英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

意大利APP提供實(shí)時(shí)“蚊子熱點(diǎn)”

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2016年05月16日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Smartphones are being used to combat the dreaded mosquito in Italy, with a new app that tracks the location of the blood-sucking pests.

意大利人很怕蚊子,于是用上智能手機(jī)來(lái)抵御蚊害:一種新開(kāi)發(fā)的應(yīng)用程序?qū)⒛茏粉櫟竭@種吮血物種的形跡。

The free app, called ZanzaMapp, gathers information from the public in order to highlight hot spots of mozzie activity in real time. The mosquito heat map will allow people to avoid areas with high concentrations of bugs, and help authorities to better direct pest control efforts, the project's website notes. It also enables users to upload photos so that experts can determine which species have been found and where.

這是一款免費(fèi)應(yīng)用,名為“ZanzaMapp”,它可以搜集公共場(chǎng)所信息,然后實(shí)時(shí)給出蚊蟲(chóng)猖獗的熱點(diǎn)。項(xiàng)目官網(wǎng)稱,這些蚊子熱點(diǎn)地圖能幫人們避開(kāi)蚊蟲(chóng)集中區(qū),也有助于政府更有效地實(shí)施滅蚊措施。它還允許用戶上傳自己拍到的蚊蟲(chóng)照片,便于專(zhuān)家?guī)兔ψR(shí)別蚊子種類(lèi)及其活動(dòng)范圍。

The app's creator, expectant father Cesare Bianchi from Rome's Sapienza University, says he was driven by a lack of information on how to deal with new threats such as the mosquito-borne Zika virus, which doctors believe causes severe birth defects.

該應(yīng)用程序的發(fā)明者是羅馬大學(xué)的切薩雷·比安奇。即將為人父的比安奇表示,面對(duì)依靠蚊子傳播的寨卡病毒等新威脅,相關(guān)應(yīng)對(duì)措施卻存在信息缺乏的問(wèn)題,他于是萌生了創(chuàng)建這個(gè)應(yīng)用的想法。醫(yī)學(xué)界認(rèn)為寨卡病毒會(huì)導(dǎo)致嚴(yán)重的新生兒缺陷。

"I was searching for a place that was as safe as possible from the risk of Zika", he says. "I realised there's little practical information on how to manage the presence of mosquitoes." The app includes tips for making places less attractive to the insects, such as removing stagnant water.

他表示,“我一直在找一個(gè)最不容易受寨卡病毒威脅的地方。然后我意識(shí)到,在定位蚊子的問(wèn)題上,相關(guān)實(shí)用信息幾乎沒(méi)有。”這款應(yīng)用里還有各種小貼士,告訴人們降低蚊蟲(chóng)滋生的辦法,比如周?chē)灰蟹e水。

In March, the World Health Organisation warned that European countries may be at risk of a Zika outbreak, with the widespread tiger mosquito capable of transmitting the virus. In 2007, tiger mosquitoes were blamed for an outbreak in northern Italy of the chikungunya virus, more commonly seen in tropical regions.

今年3月,世界衛(wèi)生組織曾向歐洲國(guó)家發(fā)出預(yù)警:寨卡病毒可能肆虐歐洲,而廣泛存在的虎斑蚊是傳播寨卡病毒的禍?zhǔn)住?007年,意大利北部曾爆發(fā)基孔肯亞病毒,原因也是虎斑蚊的猖獗。基孔肯亞病毒常見(jiàn)于熱帶地區(qū)。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思南京市雨花西路109號(hào)小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦