里約熱內(nèi)盧夏季奧運(yùn)會即將到來,本周二,數(shù)十名希望參加本屆奧運(yùn)會角逐的運(yùn)動員被國際奧林匹克委員會(InternationalOlympic Committee)禁賽。
The IOC retested 454 doping samples from the 2008Summer Games in Beijing, it said, discoveringsuspicious results among 31 athletes from 12countries and six sports. The athletes were not publicly identified Tuesday. The countries inquestion will be notified in coming days, according to a spokesman.
國際奧委會表示,他們重新測試了2008年北京夏季奧運(yùn)會的454個興奮劑樣本,發(fā)現(xiàn)來自12個國家、六個運(yùn)動項(xiàng)目的31名運(yùn)動員測試結(jié)果可疑。本周二的公告沒有透露這些運(yùn)動員的身份。國際奧委會發(fā)言人說,相關(guān)國家將在未來幾天內(nèi)收到通知。
Another 250 doping samples from the 2012 Summer Games in London are due to be retested,officials said, announcing broad scrutiny of athletes who have competed in recent OlympicGames.
官員表示,2012年倫敦夏季奧運(yùn)會的另外250個興奮劑樣品也進(jìn)行重新測試;近幾年來參加過奧運(yùn)會的運(yùn)動員正在受到廣泛監(jiān)督。
The announcement came in the wake of a detailed account last week by the former longtimedirector of Russia’s anti-doping lab, Grigory Rodchenkov, who said he worked for years at thedirection of the Russian government to help the country’s top athletes use banned,performance-enhancing substances and go undetected.
這份通告出現(xiàn)之前,曾長期擔(dān)任俄羅斯反興奮劑實(shí)驗(yàn)室主任的格里戈里·羅琴科夫(Grigory Rodchenkov)上周做出詳細(xì)說明,表示自己在俄羅斯政府的指示下,多年來一直幫助該國的頂級運(yùn)動員使用可以提高比賽成績的違禁藥物,而且從未被發(fā)現(xiàn)。
Rodchenkov told The New York Times that Russian athletes had doped leading up to the 2008Beijing Games, the 2012 London Games and throughout the course of the 2014 Sochi Games,when Russia controlled the Olympic testing laboratory. He described an overnight operationin which he and a small team had substituted Russian athletes’ tainted urine for clean urine,stockpiled in the months leading up to competition and passed surreptitiously through ahole in the wall of the lab building.
羅琴科夫告訴《紐約時報(bào)》,在2008年北京奧運(yùn)會和2012年倫敦奧運(yùn)會開賽前,以及整個2014年索契奧運(yùn)會期間,俄羅斯運(yùn)動員都有服用興奮劑。索契奧運(yùn)會期間,俄羅斯更是把控了奧林匹克興奮劑檢測實(shí)驗(yàn)室。他講到,當(dāng)時他和一個小團(tuán)隊(duì)在夜間將俄羅斯運(yùn)動員有藥物成分的尿樣換成比賽開始幾個月前采集的沒有問題的尿樣,通過實(shí)驗(yàn)室墻壁上的一個小洞傳遞尿檢瓶。
Reacting to that account, the IOC called a special meeting of its executive board, whichconvened by phone Tuesday. In a statement released after that call, the IOC addressedRodchenkov’s claims, repeating its calls for the World Anti-Doping Agency to initiate “a fullyfledged investigation into allegations that testing at the Sochi Laboratory was subverted.”
國際奧委會(IOC)對他描述的情況做出反應(yīng),召集理事會在周二召開了一個特別電話會議。之后,國際奧委會發(fā)布了一份聲明,談到羅琴科夫所說的情況,并再次呼吁世界反興奮劑機(jī)構(gòu)(World Anti-Doping Agency)“對索契奧運(yùn)會期間實(shí)驗(yàn)室檢測被做手腳這一指控展開全面的調(diào)查”。
But even with new scrutiny of athletes’ past performance and the possible ejection ofOlympians who have doped from the Rio Games, which start Aug. 5, questions hang over theOlympic drug-testing operation.
然而,即便針對運(yùn)動員過去的表現(xiàn)展開新的調(diào)查,或許會禁止幾名服用興奮劑的奧林匹克運(yùn)動員參加8月5日開始的里約奧運(yùn)會,但還有諸多問題依然籠罩著奧運(yùn)會的藥物檢測操作。
“People are celebrating Olympic champion winners, but we are sitting crazy and replacing theirurine,” Rodchenkov said, reflecting on the nights he spent secretly working in a storage closetat the Sochi Games. “Can you imagine how Olympic sport is organized?”
“人們在慶祝奧運(yùn)冠軍的誕生,我們卻處于快要發(fā)瘋的狀態(tài),忙著調(diào)換他們的尿樣,”回憶自己在索契奧運(yùn)會期間的多個夜晚在一個儲藏室內(nèi)的秘密行動時,羅琴科夫這樣說。“你能想象奧運(yùn)會是這樣辦的嗎?”