英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

維基解密曝光希拉里部分有償演講內(nèi)容

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2016年10月12日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

Hillary Clinton apparently advocated for “open trade and open borders” and admitted to being “kind of far removed” from the middle class in paid speeches to Wall Street institutions, according to newly released documents from WikiLeaks.

維基解密(WikiLeaks)最新公布的文件顯示,希拉里•克林頓(Hillary Clinton)在面向華爾街機(jī)構(gòu)作的有償演講中似乎主張“開放貿(mào)易和開放邊境”,并且承認(rèn)自己“有點(diǎn)體會(huì)不到”中產(chǎn)階級的疾苦。

Mrs Clinton has refused to release the transcripts of six-figure paid speeches to Wall Street banks — an issue that became a key point of contention during the Democratic primary. But on Friday WikiLeaks published the hacked emails of Mrs Clinton’s chairman John Podesta, which appear to shed light on the content of some of those speeches.

希拉里給華爾街銀行作的有償演講,收費(fèi)高達(dá)六位數(shù),她一直拒絕公布這些演講稿——這個(gè)問題成為民主黨初選期間的爭議焦點(diǎn)之一。但本周五,維基解密公布了希拉里競選團(tuán)隊(duì)主席約翰•波德斯塔(John Podesta)遭黑客竊取的電子郵件,這些郵件似乎揭示出了其中一些演講的內(nèi)容。

In one email sent to Mr Podesta, a Clinton campaign staffer flagged specific remarks Mrs Clinton had made during her paid speeches that the staffer believed might pose problems for Mrs Clinton during the Democratic primary.

在一封發(fā)給波德斯塔的電子郵件中,希拉里競選團(tuán)隊(duì)一名工作人員標(biāo)注出了希拉里在有償演講中說過的一些話,認(rèn)為這些話可能會(huì)在民主黨初選期間給希拉里造成麻煩。

In one speech, given to Deutsche Bank in 2014, Mrs Clinton appears to suggest that she believed individuals from the banking sector should play a role in helping to regulate the financial industry. “The people that know the industry better than anybody are the people that work in the industry.”

在2014年給德意志銀行(Deutsche Bank)作的一次演講中,希拉里似乎表示她認(rèn)為銀行界人士應(yīng)當(dāng)在幫助監(jiān)管金融業(yè)方面發(fā)揮作用。“供職于這個(gè)行業(yè)的人,比任何人都更了解這個(gè)行業(yè)。”

In another speech, she seemed to throw her weight behind a free-trade society. “My dream is a hemispheric common market, with open trade and open borders,” she said, according to the email. Mrs Clinton also appeared to admit that she was out of touch with regular voters, saying she was “kind of far removed” from middle class struggles “because [of] the life I’ve lived and the economic, you know, fortunes that my husband and I now enjoy”.

在另一場演講中,她似乎對自由貿(mào)易社會(huì)表示了支持。郵件顯示,希拉里說道:“我的夢想是建立擁有開放貿(mào)易和開放邊境的半球共同市場。”她似乎還承認(rèn)她不了解普通選民,稱“因?yàn)槲疫^的生活以及,你們懂的,我丈夫和我現(xiàn)在享有的經(jīng)濟(jì)財(cái)富”,自己“有點(diǎn)體會(huì)不到”中產(chǎn)階級的疾苦。

The Clinton campaign declined to confirm whether the emails were authentic. The campaign stressed that Mr Podesta’s emails had been “stolen” and suggested that documents could be “faked as part of a sophisticated Russian misinformation campaign”.

希拉里競選團(tuán)隊(duì)拒絕確認(rèn)這些電子郵件是不是真實(shí)的,強(qiáng)調(diào)波德斯塔的電子郵件已經(jīng)“遭竊”,暗示這些文件可能是“偽造的,是俄羅斯復(fù)雜的誤導(dǎo)行動(dòng)的一部分”。

The WikiLeaks release came on the same day that the US formally blamed Russia for several hacks on US political institutions, including the Democratic National Committee, and accused Moscow of trying to interfere in the US election.

就在維基解密公布這些文件的同一天,美國正式將美國政治機(jī)構(gòu)——包括民主黨全國委員會(huì)(DNC)在內(nèi)——受到的幾起網(wǎng)絡(luò)攻擊歸咎于俄羅斯,譴責(zé)莫斯科方面企圖干預(yù)美國大選。

In total, Mrs Clinton received more than $20m for speeches she made between 2013 and 2015. While Mrs Clinton said during a Democratic primary debate that she would “look into” releasing the speech transcripts, she has yet to do so, even as her campaign has skewered Donald Trump for refusing to release his tax returns.

希拉里在2013年到2015年間的演講總收入超過200萬美元。雖然她曾在一次民主黨初選辯論中稱自己會(huì)“考慮”公布演講稿,但她至今仍未公布——盡管她的競選團(tuán)隊(duì)對唐納德•特朗普(Donald Trump)拒絕公布其納稅申報(bào)表一事進(jìn)行了大肆嘲諷。

During the Democratic primary, Mrs Clinton’s primary opponent Bernie Sanders frequently attacked her for being too cozy with Wall Street institutions, and for being unlikely to go after banks and big corporations in the way she was promising to do in her campaign.

在民主黨初選期間,希拉里的主要對手伯尼•桑德斯(Bernie Sanders)多次抨擊她與華爾街機(jī)構(gòu)過于親近、不大可能以她在競選中承諾的方式對付銀行和大企業(yè)。

In the excerpts of Mrs Clinton’s speeches, the Democratic nominee suggests she might have more sympathy for Wall Street figures than she has suggested on the campaign trail, saying that there was “such a bias against people who have led successful and/or complicated lives,” and that she herself believed it was “very onerous and unnecessary” that successful business people were forced to sell so many assets just to take on roles in the US government.

在希拉里演講摘錄中,這位民主黨總統(tǒng)候選人表示,她對華爾街人士所抱的同情態(tài)度,可能要比她在競選過程中表達(dá)出來的多一些;她說,人們“對生活成功和/或復(fù)雜的人存在一種偏見”,而她本人認(rèn)為,要求成功的商界人士先得出售如此多的資產(chǎn)才能在美國政府內(nèi)任個(gè)公職,是“非常麻煩和沒有必要的”。

Mrs Clinton also indicated that her public and private positions on issues did not always add up.

希拉里還表示,在某些議題上,她的公開立場和私下里的立場并不總是一致。

“I mean, politics is like sausage being made,” she said, according to the email. “It is unsavory, and it always has been that way, but we usually end up where we need to be. But if everybody’s watching, you know, all of the back room discussions and the deals, you know, then people get a little nervous, to say the least. So, you need both a public and a private position.”

電子郵件顯示,她說道:“我的意思是,政治就像正在制作的香腸。它令人惡心,而且一直都是這樣,但我們通常要在需要的地方結(jié)束。但如果每個(gè)人都在注視著所有的幕后討論和交易,那么至少可以這么說,人們會(huì)有點(diǎn)緊張。所以,你既需要有公開的立場,也需要有私下里的立場。”

WikiLeaks’ release of the hacked emails came Friday evening, not long after the Washington Post published a 2005 video of Mr Trump where the Republic nominee was heard bragging in crude terms about groping women.

維基解密是在周五晚公布這些遭黑客竊取的電子郵件的。此前不久,《華盛頓郵報(bào)》(Washington Post)剛剛公布了特朗普在2005年的一段視頻,視頻中可以聽到這位共和黨總統(tǒng)候選人用粗鄙的語言吹噓自己猥褻女性。

On Saturday, US cable networks were referring to the video and WikiLeaks release as “October surprises” for the two candidates. However, the fallout from Mr Trump’s video appeared to have significantly worse repercussions, with numerous Republican leaders condemning his comments, and several elected Republican officials calling for Mr Trump to halt his campaign and let another member of his party lead the ticket.

周六,美國的有線電視網(wǎng)將這段視頻和維基解密的爆料稱為兩位候選人的“十月驚喜”。然而,特朗普的視頻帶來的后果似乎更為嚴(yán)重,許多共和黨重量級人物都譴責(zé)了他的言論,多名民選共和黨官員呼吁特朗普退選,換其他共和黨人出來競選。

During the day on Saturday, most networks were devoting full coverage to Mr Trump’s controversy, and only Fox News discussed the video and WikiLeaks release of Mrs Clinton’s speeches in parallel.

周六白天,多數(shù)新聞網(wǎng)絡(luò)都只是全方位報(bào)道了特朗普引起的爭議,只有??怂剐侣?lì)l道(Fox News)同時(shí)討論了這段視頻和維基解密公布的希拉里演講內(nèi)容。

However, the WikiLeaks documents could hurt Mrs Clinton among some former Sanders supporters who believe that Mrs Clinton has not been fully transparent about her true views on financial regulation, trade, and the influence of big corporations on US politics.

但是,維基解密公布的文件將加深一些桑德斯的前支持者對希拉里的不信任,這些人認(rèn)為,希拉里并未充分袒露其對金融監(jiān)管、貿(mào)易及大企業(yè)對美國政治之影響的真實(shí)看法。
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思嘉興市百樂家園英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦