英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

中國(guó)海外收購(gòu)大潮繼續(xù),泛海收購(gòu)美國(guó)保險(xiǎn)公司

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2016年10月27日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

HONG KONG — A Chinese conglomerate has agreed to buy the insurerGenworth Financial of Virginia for $2.7 billion, in the latest example of Asian firms buying American insurance companies.

香港——亞洲公司收購(gòu)美國(guó)保險(xiǎn)公司又添新例,一家中國(guó)企業(yè)集團(tuán)同意出資27億美元(約合181億人民幣)收購(gòu)弗吉尼亞州保險(xiǎn)公司Genworth金融(Genworth Financial)。

The conglomerate, China Oceanwide, which has interests in real estate and finance, said on Sunday that it had struck a deal to buy Genworth for $5.43 per share, offering a 4 percent premium to shareholders compared with Friday’s closing. It also said that it would contribute an additional $1.1 billion to cover maturing debt and to invest in Genworth’s life insurance business.

這家名為中國(guó)泛??毓杉瘓F(tuán)的企業(yè)業(yè)務(wù)涉及房地產(chǎn)和金融。該公司周日表示已達(dá)成協(xié)議,將以每股5.43美元的價(jià)格收購(gòu)Genworth。對(duì)股東而言,收購(gòu)價(jià)同周五的收盤(pán)價(jià)相比溢價(jià)4%。公司還表示將額外出資11億美元,用于償還到期的債務(wù),并投資Genworth的壽險(xiǎn)業(yè)務(wù)。

Genworth, which provides mortgage and long-term-care insurance, would become a stand-alone subsidiary of Oceanwide.

提供抵押貸款和長(zhǎng)期護(hù)理保險(xiǎn)業(yè)務(wù)的Genworth將成為泛海的獨(dú)立子公司。

Genworth also announced on Sunday that it would have an after-tax charge of $260 million to $300 million in the third quarter after reviewing how much it would have to keep in reserve for long-term-care claims.

Genworth也于周日宣布,在對(duì)用于長(zhǎng)期護(hù)理索賠的備用金進(jìn)行了審核后,該公司第三季度需要2.6億到3億美元的稅后費(fèi)用。

The deal is part of a wave of interest from Japanese and Chinese companies looking to make acquisitions abroad. Japanese insurance companies have been making purchases overseas as a way to protect themselves as Japan’s population ages. Chinese companies have been buying foreign outfits as economic growth slows domestically. Major deals this year include China National Chemical’s $43 billion offer to acquire Syngenta of Switzerland, a maker of farm chemicals and seeds, and the Chinese insurer Anbang’s deal to buy a portfolio of high-end hotels from the Blackstone Group, an agreement valued at $6.5 billion.

該協(xié)議是日本和中國(guó)公司海外收購(gòu)浪潮的一部分。隨著日本人口老齡化,日本保險(xiǎn)公司把海外收購(gòu)當(dāng)做一種自保的方式。伴隨著國(guó)內(nèi)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)放緩,中國(guó)保險(xiǎn)公司也一直在收購(gòu)?fù)鈬?guó)公司。今年的大型交易包括中國(guó)化工集團(tuán)公司出資430億美元收購(gòu)瑞士農(nóng)化和種子生產(chǎn)商先正達(dá)(Syngenta),以及中國(guó)保險(xiǎn)公司安邦收購(gòu)黑石集團(tuán)(Blackstone Group)持有的高端酒店資產(chǎn)組合。后者的協(xié)議價(jià)值65億美元。

“Genworth is an established leader in both mortgage insurance and long-term-care insurance, which are markets that present significant long-term growth opportunities,” said Lu Zhiqiang, Oceanwide’s chairman, in a news release.

“Genworth金融集團(tuán)是長(zhǎng)期護(hù)理保險(xiǎn)和住房按揭保險(xiǎn)領(lǐng)域中著名的領(lǐng)軍企業(yè),這兩個(gè)市場(chǎng)有著長(zhǎng)期和潛在的增長(zhǎng)機(jī)會(huì),”泛海董事長(zhǎng)盧志強(qiáng)在一份新聞稿中說(shuō)。

For Chinese buyers, insurance in the United States isn’t always an easy deal to strike. Companies in the field need to clear regulatory hurdles at the state level in addition to the national level. Anbang, which also bought the Waldorf Astoria as part of its spending spree, withdrew its application with the New York State Department of Financial Services to buy Fidelity & Guaranty Life, an insurer based in Iowa, because regulators had asked about ties between shareholders.

對(duì)中國(guó)買家而言,在美國(guó)的保險(xiǎn)行業(yè)達(dá)成協(xié)議并非總是易事。除國(guó)家層面的障礙外,這個(gè)行業(yè)的公司還需清除州一級(jí)的監(jiān)管障礙。在收購(gòu)狂潮中還買入了華爾道夫(Waldorf Astoria)的安邦就因?yàn)楸O(jiān)管機(jī)構(gòu)問(wèn)及股東之間的關(guān)系,撤回了向紐約州金融服務(wù)局(New York State Department of Financial Services)提交的收購(gòu)艾奧瓦州保險(xiǎn)公司信保人壽保險(xiǎn)公司(Fidelity & Guaranty Life)的申請(qǐng)。

Oceanwide, which has made investments in United States real estate through its subsidiaries recently, has to obtain regulatory approval for the deal in the states where Genworth does business. Mr. Lu and Thomas J. McInerney, the chief executive and president of Genworth, said that the capital commitment would increase the likelihood of obtaining regulatory approval.

最近通過(guò)子公司投資美國(guó)房地產(chǎn)的泛海,必須在Genworth的業(yè)務(wù)涉及的州獲得監(jiān)管機(jī)構(gòu)對(duì)該協(xié)議的批準(zhǔn)。盧志強(qiáng)和Genworth的首席執(zhí)行官兼總裁托馬斯·J·麥金納尼(Thomas J. McInerney)表示,承諾的出資會(huì)增加獲得監(jiān)管機(jī)構(gòu)批準(zhǔn)的可能性。

Oceanwide has also invested in other sectors such as financial services and energy, with a controlling stake in Asia-Pacific Property & Casualty Insurance.

泛海還投資了其他一些行業(yè),如金融服務(wù)和能源,并擁有亞太財(cái)產(chǎn)和意外傷害保險(xiǎn)公司(Asia-Pacific Property & Casualty Insurance)的控股權(quán)。

Through its Hong Kong-listed subsidiary, Oceanwide has spent hundreds of millions on real estate in New York, Hawaii and Los Angeles and invested in power plants in Indonesia. It spent $390 million on properties in Manhattan in August 2015 that it said it planned to turn into a commercial and residential tower. When it announced the purchase, the company said it wanted to expand its real estate business and build an international conglomerate.

通過(guò)在香港上市的子公司,泛海在紐約、夏威夷和洛杉磯的房地產(chǎn)市場(chǎng)投資了數(shù)億美元,此外還投資了印尼的多座發(fā)電廠。2015年8月,泛海斥資3.9億美元購(gòu)買曼哈頓地產(chǎn),稱計(jì)劃將其改造成一棟商業(yè)和住宅大樓。宣布這項(xiàng)收購(gòu)交易時(shí),該公司表示希望擴(kuò)大房地產(chǎn)業(yè)務(wù),打造一個(gè)國(guó)際化的企業(yè)集團(tuán)。

If the Oceanwide-Genworth deal is approved by shareholders and regulators, the companies expect it to close by the middle of 2017.

如果收購(gòu)交易得到股東和監(jiān)管機(jī)構(gòu)的批準(zhǔn),泛海和Genworth預(yù)計(jì)在2017年年中之前可以完成交易。
 


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思昆明市溫泉山谷3期風(fēng)溪谷英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦