英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

諾基亞向蘋果發(fā)起新一輪專利戰(zhàn)

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2016年12月27日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Nokia opened up a new front in the patents wars on Wednesday, bringing legal actions in the US and Germany alleging that Apple products – including numerous versions of its iPhone and iPad – infringe on a number of its patents.

諾基亞(Nokia)周三開辟了專利戰(zhàn)爭(zhēng)的新戰(zhàn)場(chǎng),在美國(guó)和德國(guó)提起法律訴訟,指控蘋果(Apple)產(chǎn)品——包括眾多版本的iPhone和iPad——侵犯多項(xiàng)諾基亞專利。

The actions collectively encompass 32 patents, according to Nokia. According to US court documents, the patents at issue relate to video coding, increasing battery life and remotely locating phones, among other applications.

據(jù)諾基亞稱,這些訴訟總共涵蓋32項(xiàng)專利。據(jù)美國(guó)法院文件,涉案專利涉及視頻編碼、延長(zhǎng)電池壽命,以及遠(yuǎn)程定位手機(jī)等應(yīng)用。

Nokia said in one of the lawsuits, filed in a federal court in Texas known for its patent litigation, that use of its “patented innovations enable Apple to sell smaller, more efficient, more capable and more appealing products.”

諾基亞在其中一起訴訟——在美國(guó)德克薩斯州一個(gè)以審理專利訴訟聞名的聯(lián)邦法院提起——中表示,使用其“有專利保護(hù)的創(chuàng)新讓蘋果得以銷售更小巧、更高效、更強(qiáng)大和更有吸引力的產(chǎn)品”。

It’s not the first time the two companies have faced off in court over intellectual property disputes, which have run rampant throughout the smartphone business. When Nokia sued Apple in 2009, it touched off counter-suits from the US company and began a wave of patent litigation among the biggest handset makers and computer makers over the booming smartphone market.

這不是兩家公司首次因知識(shí)產(chǎn)權(quán)糾紛對(duì)簿公堂,專利糾紛在整個(gè)智能手機(jī)領(lǐng)域十分常見。2009年諾基亞起訴蘋果時(shí),觸發(fā)這家美國(guó)企業(yè)的反訴訟,并引發(fā)幾大手機(jī)制造商和電腦制造商巨頭之間一波專利訴訟浪潮,以爭(zhēng)奪蓬勃的智能手機(jī)市場(chǎng)。

Nokia and Apple were also the first to resolve their litigation, reaching a comprehensive deal in 2011. A series of settlements involving other companies since then have brought signalled the limits to the smartphone patent wars, though Apple has remained embroiled in a complex series of actions against Samsung.

率先就訴訟達(dá)成和解的也是諾基亞和蘋果,兩家公司在2011年達(dá)成一項(xiàng)全面交易。自那以來(lái),涉及其他公司的一系列和解說(shuō)明了智能手機(jī)專利戰(zhàn)爭(zhēng)的局限,盡管蘋果仍深陷針對(duì)三星(Samsung)的一系列復(fù)雜訴訟。

According to its statement on Wednesday, Apple agreed to license some patents from Nokia’s portfolio in 2011. But since then, Apple has declined offers made by Nokia to license other patents that are allegedly now being used in Apple products, according to the lawsuit.

根據(jù)其周三的聲明,蘋果在2011年同意按許可證使用諾基亞專利組合中的一部分專利。但根據(jù)訴訟文件,在那之后,蘋果拒絕了諾基亞關(guān)于按許可證使用其他專利的提議,這些專利現(xiàn)在據(jù)稱被用于蘋果產(chǎn)品。

Ilkka Rahnasto, head of Nokia’s patent business, said in a statement: “Through our sustained investment in research and development, Nokia has created or contributed to many of the fundamental technologies used in today’s mobile devices, including Apple products. After several years of negotiations trying to reach agreement to cover Apple’s use of these patents, we are now taking action to defend our rights.”

諾基亞專利業(yè)務(wù)負(fù)責(zé)人伊爾卡•拉赫納斯托(Ilkka Rahnasto)在一份聲明中表示:“通過(guò)我們?cè)谘邪l(fā)方面的持續(xù)投資,當(dāng)今移動(dòng)設(shè)備(包括蘋果產(chǎn)品)中使用的許多基礎(chǔ)技術(shù)為諾基亞所創(chuàng)造,或作出貢獻(xiàn)。多年來(lái)我們一直試圖通過(guò)談判,就蘋果使用這些專利達(dá)成協(xié)議,現(xiàn)在我們要采取行動(dòng)捍衛(wèi)我們的權(quán)利。”

Nokia’s actions come a day after Apple filed a separate lawsuit in California federal court against a number of smaller companies accusing them of conspiring with Nokia to “extract and extort exorbitant revenues” from asserting patents.

在諾基亞提起訴訟的一天前,蘋果在加州聯(lián)邦法院對(duì)一些小公司提起訴訟,指控它們串通諾基亞提出專利主張,從中“榨取和勒索高額收入”。
 


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思廣安市陽(yáng)光新苑(紅星西路104號(hào))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦