A large number of people feel anxious at the end of the year, with money worries being the biggest concern.
很多人在年關(guān)之際都會感到焦慮,其中擔(dān)心金錢為最大的焦慮點(diǎn)。
A survey by China Youth Daily found that 86 percent of 2,003 respondents feel anxious, with 62.9 percent saying economic pressure is the major source of their worries.
《中國青年報(bào)》的一項(xiàng)調(diào)查發(fā)現(xiàn),在2003名受訪者當(dāng)中,有86%的人感到焦慮,62.9%的人表示經(jīng)濟(jì)壓力是他們焦慮的主要來源。
"There are many holidays in December, which brings more activities and parties, and increased spending this month," said one respondent named Yang Minxuan.
“12月份有很多節(jié)日,這就帶來了更多的活動和聚會,同時也增加了本月的開支。”一位名為楊明軒(音譯)的受訪者說道。
Work pressure is another source of anxiety for 51 percent of respondents, putting it in second place, followed by interpersonal relationships at 32.3 percent, personal development at 31.8 percent, emotional well-being at 24 percent and academic pressure at 19.6 percent.
工作壓力是焦慮的第二大來源,51%的受訪者因此而感到焦慮,人際關(guān)系尾隨其后為32.3%,個人發(fā)展為31.8%,情感狀況為24%,學(xué)習(xí)壓力為19.6%。
Wu Guohong, a psychology professor at the School of Social Development and Public Policy of Fudan University, said people usually feel more anxious at the year end, adding that uncertainty is a major reason.
復(fù)旦大學(xué)社會發(fā)展與公共政策學(xué)院心理學(xué)教授吳國宏表示,人們在年尾之際往往會感到更加焦慮。他還補(bǔ)充道,不確定性是主要原因。
"Many uncertainties in the social environment cause people to feel unstable and lacking a sense of safety. Those uncertainties translate as anxiety in people’s minds," Wu said.
“社會環(huán)境當(dāng)中的很多不確定性使得人們感到不夠穩(wěn)定和缺乏安全感。這些不確定性轉(zhuǎn)化成了人們頭腦中的焦慮。”吳教授說道。
People like to make plans at the beginning of each year, but by the end of the year some find that they have failed to complete their plans. The psychological gap can make people feel anxious, Wu added.
人們喜歡在年初制定計(jì)劃,但是到了年關(guān)的時候有些人發(fā)現(xiàn)他們未能完成自己的目標(biāo)。這種心理落差能夠使人們感到更加焦慮,吳教授補(bǔ)充說。
Facing pressure, 55.8 percent of participants said they overcome it by trying to relax their minds. Reading books, cooking and participating in sports are effective combatants, according to 44.6 percent of participants, while 41.1 percent of participants said shopping with friends helps them relieve pressure.
面對壓力,55.8%的受訪者表示,他們通過努力放松大腦將其克服。44.6%的受訪者認(rèn)為讀書、做飯和參加運(yùn)動是有效的抗焦慮方法,而41.1%的受訪者說與朋友購物有助于他們釋壓。
Companies and enterprises should also pay attention to the mental health of employees and help them relieve pressure through lectures and psychological counseling, Wu suggested.
吳教授建議,公司和企業(yè)也應(yīng)該要重視員工的心理健康,同時通過講座和心理咨詢幫助他們釋壓。