英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

FBI局長(zhǎng)證實(shí)調(diào)查特朗普與俄關(guān)系

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2017年03月26日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
James Comey has confirmed that the FBI is probing possible links between Donald Trump’s presidential campaign and the Kremlin, an unprecedented public acknowledgment that pits the top US law enforcement agency against a sitting president.

美國(guó)聯(lián)邦調(diào)查局(FBI)局長(zhǎng)詹姆斯•科米(James Comey)確認(rèn),F(xiàn)BI正在調(diào)查唐納德•特朗普(Donald Trump)的總統(tǒng)競(jìng)選陣營(yíng)與克里姆林宮之間可能存在的聯(lián)系。這一史無前例的公開承認(rèn)使美國(guó)最高執(zhí)法機(jī)構(gòu)與現(xiàn)任總統(tǒng)處于對(duì)立狀態(tài)。

Mr Comey, the FBI director, also said the bureau had “no information” that supported tweets written by Mr Trump contending that his predecessor, Barack Obama, was “wiretapping” his campaign before the November election.

科米還表示,F(xiàn)BI“沒有信息”支持特朗普指稱其前任巴拉克•奧巴馬(Barack Obama)在去年11月大選前“竊聽”其競(jìng)選活動(dòng)的推文。

The two assertions before the House intelligence committee are a severe setback to the White House’s efforts to put the mounting scandal surrounding Mr Trump’s ties to Russia behind it.

向眾議院情報(bào)委員會(huì)(House intelligence committee)作出的這兩個(gè)聲明,對(duì)于白宮擺脫圍繞特朗普與俄羅斯之間關(guān)系的愈演愈烈的丑聞的努力是一個(gè)嚴(yán)重挫折。

Although Mr Comey’s statements largely confirm what many in Washington had already assumed, the imprimatur of a public confirmation by the FBI gives the allegations against Mr Trump new credibility. Mr Comey said the bureau started the investigation in July, three months before the election.

盡管科米的聲明在很大程度上只是確認(rèn)了華盛頓許多人早已假定的情況,但FBI愿意公開證實(shí)展開調(diào)查,為針對(duì)特朗普的種種指控增添了新的可信度??泼妆硎?,F(xiàn)BI是在去年7月啟動(dòng)這一調(diào)查的,當(dāng)時(shí)距離大選還有三個(gè)月。

Mr Trump has denied his aides had links to Russian officials, calling such reports “fake news”. In a series of tweets just before Mr Comey appeared on Capitol Hill, Mr Trump insisted there was “no evidence” of collusion between his campaign and Russia, blaming the accusations on Democrats looking for “an excuse for running a terrible campaign”.

特朗普已否認(rèn)他的助手與俄羅斯官員有聯(lián)系,稱這類報(bào)道是“假新聞”。特朗普在科米出現(xiàn)在國(guó)會(huì)山前發(fā)表的一系列推文中,堅(jiān)稱“沒有證據(jù)”表明他的競(jìng)選陣營(yíng)與俄羅斯之間存在勾連,并將這些指控歸咎于民主黨為“蹩腳的競(jìng)選活動(dòng)找借口”。

“Nothing has changed. Senior Obama intelligence officials have gone on record to confirm there is no evidence of Trump-Russia collusion and there is no evidence of a Trump-Russia scandal,” the White House said in a statement.

白宮在一份聲明中表示:“什么都沒有改變。資深的奧巴馬政府情報(bào)官員已公開確認(rèn)不存在特朗普與俄羅斯勾連的證據(jù),也不存在有關(guān)特朗普-俄羅斯丑聞的證據(jù)。”

But Mr Comey told Congress the FBI continued to examine “whether any crimes were committed”. He said the probe “includes investigating the nature of any links between individuals associated with the Trump campaign and the Russian government and whether there was any co-ordination between the campaign and Russia’s efforts”.

但是科米向國(guó)會(huì)表示,F(xiàn)BI仍在繼續(xù)調(diào)查“是否有過任何犯罪行為”。他表示這一調(diào)查“包括調(diào)查特朗普競(jìng)選陣營(yíng)相關(guān)個(gè)人和俄羅斯政府之間任何聯(lián)系的性質(zhì)、以及是否存在該陣營(yíng)與俄方努力之間的任何合作。”

He said Russia had sought to disrupt the democratic process and the campaign of Hillary Clinton, Mr Trump’s rival, while aiding his campaign — a goal Moscow believes it helped achieve.

他說,俄羅斯試圖在幫助特朗普競(jìng)選的同時(shí),破壞民主過程和特朗普對(duì)手希拉里•克林頓(Hillary Clinton)的競(jìng)選活動(dòng)——莫斯科認(rèn)為自己幫助實(shí)現(xiàn)了讓特朗普當(dāng)選的目標(biāo)。

Mr Trump has attempted to steer attention to the unsubstantiated allegations that Mr Obama ordered surveillance of Trump Tower, going so far as to repeat allegations that GCHQ, the UK electronic surveillance agency, was complicit in the operation.

特朗普曾企圖將人們的注意力導(dǎo)向奧巴馬下令監(jiān)聽特朗普大廈(Trump Tower)的沒有證據(jù)的指控上,甚至反復(fù)指控英國(guó)電子偵察機(jī)構(gòu)——政府通信總部(GCHQ)共謀參與了這一行動(dòng)。

Admiral Mike Rogers, the National Security Agency head who was also appearing before Congress, rejected the claims, saying he agreed with an angry GCHQ denial that the allegations were “utterly ridiculous”.

同樣在眾議院面前作證的美國(guó)國(guó)家安全局(NSA)局長(zhǎng)麥克•羅杰斯海軍上將(Admiral Mike Rogers)否認(rèn)了上述指控,表示他同意GCHQ一則憤怒的否認(rèn)表態(tài),該表態(tài)稱特朗普的指控“荒誕至極”。

“It would be expressly against the construction of the five eyes [intelligence sharing] agreement that has been in place for decades,” Mr Rogers said.

羅杰斯表示:“這么做會(huì)明顯違背已經(jīng)實(shí)行數(shù)十年的五眼(情報(bào)分享)協(xié)議的架構(gòu)。”

The House intelligence committee probe is one of several into Russian interference in the election. Mr Comey could not tell the committee when the FBI investigation would end.

眾議院情報(bào)委員會(huì)的調(diào)查是對(duì)俄羅斯干預(yù)美國(guó)大選的幾宗調(diào)查之一??泼谉o法對(duì)該委員會(huì)說明,F(xiàn)BI的調(diào)查何時(shí)會(huì)結(jié)束。
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思沈陽市泰和龍庭英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦