英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

俄欲“以牙還牙”重手打壓外國(guó)媒體

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2017年12月16日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Russia is preparing a crackdown on foreign media groups in response to US measures against RT, the Kremlin’s foreign-language television channel.

俄羅斯準(zhǔn)備打壓外國(guó)媒體集團(tuán),以回應(yīng)美國(guó)對(duì)俄羅斯政府的外語(yǔ)電視頻道RT采取的措施。

Hastily drafted amendments passed a first reading in the lower house of parliament on Tuesday that would apply Russia’s law on “foreign agents” to the media. The bill, which could come into law as early as this week, would give Russia’s justice ministry the power to ban any media outlet that receives funding from abroad.

周二,一項(xiàng)倉(cāng)促起草的修正案在俄國(guó)家杜馬(即下議院)通過(guò)了一讀,該修正案將把俄關(guān)于“外國(guó)代理人”的法律適用于媒體。該修正案最早可能會(huì)在本周成為法律,它將賦予俄司法部門(mén)查禁一切收受海外資金的媒體的權(quán)力。

The move is a response to a decision by the Department of Justice to make RT register as a foreign agent in the US. Russia’s response, however, goes much further as the media becomes increasingly central to the stand-off between Moscow and Washington over alleged Kremlin meddling in the campaign that led to Donald Trump being elected US president.

此舉是為了回應(yīng)美國(guó)司法部(Department of Justice)把RT登記為在美的外國(guó)代理人的決定。不過(guò),俄方的回應(yīng)可謂又向前大大邁進(jìn)了一步。目前,媒體日益在莫斯科與華盛頓的對(duì)峙當(dāng)中占據(jù)核心位置,這場(chǎng)對(duì)峙圍繞的是克里姆林宮涉嫌干預(yù)美國(guó)選戰(zhàn)、導(dǎo)致唐納德•特朗普(Donald Trump)當(dāng)選美國(guó)總統(tǒng)一事。

Russia has yet to specify which media it intends to sanction under the law, though some lawmakers have floated CNN, the broadcaster owned by Time Warner, Germany’s Deutsche Welle, and Radio Free Europe, the US-funded Cold War-era network.

俄羅斯尚未言明它打算依據(jù)該法懲治哪些媒體,盡管有些議員提到了時(shí)代華納(Time Warner)旗下的廣播電視公司CNN、德國(guó)的德國(guó)之聲(Deutsche Welle)以及美國(guó)資助的冷戰(zhàn)時(shí)代電臺(tái)自由歐洲電臺(tái)(Radio Free Europe)。

Media caught up in the law face a ban if they do not mark themselves as “foreign agents” — a Soviet-era term synonymous with spying in Russia — in an as yet unspecified way.

落入該法適用范圍的媒體,若不把自己標(biāo)記為“外國(guó)代理人”(在俄羅斯,這個(gè)蘇聯(lián)時(shí)代的詞與間諜活動(dòng)基本同義),將面臨被查禁的后果。具體的標(biāo)記方式尚未言明。

Valentina Matvienko, speaker of the upper house, said the amendment was a necessary reaction to the “American government propaganda machine that has begun to persecute Russian media”, according to the Interfax news agency.

據(jù)俄羅斯國(guó)際文傳電訊社(Interfax)報(bào)道,俄羅斯上議院議長(zhǎng)瓦蓮京娜•馬特維延科(Valentina Matvienko)表示,該修正案是對(duì)“已開(kāi)始迫害俄羅斯媒體的美國(guó)政府宣傳機(jī)器”做出的必要反應(yīng)。

RT said last month that the DoJ was forcing it to register as a foreign agent after a US intelligence report said that the channel and sister site Sputnik were part of a Kremlin “influence campaign” aimed at boosting Mr Trump’s campaign at the expense of his opponent Hillary Clinton. Twitter banned RT and Sputnik from advertising on the site as a result.

RT上月表示美國(guó)司法部正強(qiáng)迫其登記為外國(guó)代理人,此前美國(guó)情報(bào)部門(mén)一份報(bào)告稱(chēng),該電視頻道及其姐妹網(wǎng)站Sputnik參與了克里姆林宮提振特朗普選情、打壓其對(duì)手希拉里•克林頓(Hillary Clinton)的“影響活動(dòng)”。Twitter因此禁止RT和Sputnik在其網(wǎng)站上打廣告。
 


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思漳州市紫鑫公寓英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦