英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

寶馬擬與長城在華制造純電動Mini車

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2018年03月19日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
BMW is in advanced talks with China’s Great Wall to manufacture a battery-powered Mini in the country as the German carmaker accelerates its electric vehicle plans in the world’s largest car market.

寶馬(BMW)正與中國汽車制造商長城(Great Wall)就在中國制造一款Mini純電動車進行深入談判,這家德國汽車制造商正在全球最大汽車市場加快推進其電動汽車計劃。

The vehicle, due out in the early 2020s, would be different from the fully electric Mini that the company plans to assemble at its Oxford site using German batteries from 2019. China is by far BMW’s biggest market. Last year it sold nearly 600,000 cars in the country, nearly twice as much as its sales in Germany.

預計于本世紀20年代初上市的這款車型,將有別于寶馬計劃從2019年起在英國牛津工廠使用德國電池總裝的純電動Mini車。中國是寶馬遙遙領先的最大市場。去年寶馬在中國售出近60萬輛汽車,接近其在德國銷量的兩倍。

The pair have signed a letter of intent, and are finalising details for a full joint venture.

寶馬和長城已簽署了一份意向書,正在敲定建立一家合資公司的細節(jié)。

BMW has not yet decided whether the model will be made for the Chinese market only, or could be exported around the world, a move that would potentially pit it against the German group’s other Mini plants in Holland and Britain.

寶馬尚未決定是否僅面向中國市場生產(chǎn)這一車型,或者在世界各地行銷這款電動車,后一種選擇可能會讓這家德國集團在荷蘭和英國的其他Mini生產(chǎn)廠不滿。

BMW last year insisted that discussions over electric cars would have no impact on the UK production of the Mini range.

寶馬去年堅稱,圍繞電動汽車的討論不會給Mini系列車型在英國的生產(chǎn)帶來任何影響。

The two companies have been in talks to work together since April 2016.

兩家公司自2016年4月以來一直在就合作進行談判。

China is the world’s largest market for electric vehicles, with government-driven ambitions to accelerate take-up of battery cars in order to help tackle air pollution in its major cities.

中國是世界上最大的電動汽車市場。為解決其主要城市的空氣污染問題,中國政府希望加速推廣電動汽車。

BMW, which sells the all-electric i3 and a range of plug in hybrid cars but has been seen as lagging behind some of its premium rivals in rolling out electric technology, plans to release 25 electric or hybrid models by 2025 including 12 pure-electric models.

寶馬目前銷售純電動i3車型及一系列插電式混合動力汽車,但在采用電動技術方面被認為落后于一些高端競爭對手。該公司計劃到2025年推出25款電動或混合動力車型,包括12款純電動車型。

The company already has a joint venture in China with the carmaker Brilliance, which it said will not be affected by the talks.

寶馬已經(jīng)與汽車制造商華晨(Brilliance)在中國成立了一家合資企業(yè)。該公司稱,這家合資企業(yè)不會受到其與長城談判的影響。

Most major carmakers in China have more than one joint venture, a structure required by the Chinese government to manufacture cars in the country.

多數(shù)大型汽車制造商在中國都有不止一家合資企業(yè),采用這種結構是中國政府要求的。

Additional reporting by Patrick McGee.

帕特里克•麥吉(Patrick McGee)補充報道
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思金華市朝暉小區(qū)英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦