韓國檢方已要求判處前總統(tǒng)樸槿惠(Park Geun-hye) 30年徒刑。這起在去年很大一部分時間里席卷整個韓國的重大腐敗丑聞即將告一段落。
Ms Park stands accused of a slew of charges, including bribery, abuse of power and leaking state secrets in a case that ensnared a host of South Korea's top political and business figures.
樸槿惠受到一系列指控,罪名包括受賄、濫用權(quán)力、泄露國家機密等。此案已導(dǎo)致韓國政商兩界一批頭面人物落入法網(wǎng)。
The nation's first female president, Ms Park was impeached in March last year following months of mass demonstrations in Seoul.
樸槿惠是韓國首位女總統(tǒng)。她于去年3月被彈劾,此前韓國民眾在首爾舉行了長達數(shù)月的大規(guī)模示威。
The protests were triggered by revelations that Ms Park had fallen under the influence of a confidante who was using her ties to the South Korean leader to extort money from the nation's biggest companies.
抗議活動是由一個爆料引發(fā)的。這個爆料稱,樸槿惠因其閨蜜崔順實(Choi Soon-sil)的影響而墮落,這名閨蜜利用她與樸槿惠的關(guān)系向韓國幾家大企業(yè)勒索錢財。
The aide in question, Choi Soon-sil, was earlier this month jailed for 20 years for her role in the scandal.
本月早些時候,崔順實因其在這起腐敗丑聞中扮演的角色被判處20年徒刑。
Ms Park denies the charges. A verdict is expected in late March or April.
樸槿惠否認了上述指控。判決結(jié)果預(yù)計于3月底或4月公布。