英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

雀巢要收購(gòu)星巴克?咖啡界巨頭強(qiáng)強(qiáng)聯(lián)合

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2018年05月17日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Nestlé?will pay Starbucks $7.15bn (£5.28bn) to sell coffee with the global chain's brand, it has been announced.

雀巢將以71.5億美元的價(jià)格拿下星巴克的牌子,在全球范圍內(nèi)售賣(mài)咖啡。

It is the first time that Nestlé has joined forces with a major coffee rival.

這是雀巢第一次和大型咖啡競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手進(jìn)行合作。

Starbucks's out-of-shop sales – including roast and ground coffee, and capsules for coffee-making machines – generate $2 bn in annual revenue.

星巴克每年的外帶烘焙研磨咖啡和咖啡機(jī)銷(xiāo)售利潤(rùn)達(dá)20億美元。

The proceeds from the deal will be used to accelerate share buybacks, Starbucks has said. The firm expects to have returned $20 bn to shareholders by the end of its 2020 fiscal year.

星巴克方面稱(chēng),這項(xiàng)合作將加速回購(gòu)。星巴克預(yù)期到2020年底,能為股東們帶來(lái)200億美元的盈利。

Mark Schneider, chief executive officer of Nestlé, said in a statement: “With Starbucks, Nescafé and Nespresso, we bring together three iconic brands in the world of coffee.

雀巢首席執(zhí)行官馬克·斯內(nèi)搭(Mark Schneider)在聲明中說(shuō):“雀巢咖啡和雀巢咖啡機(jī),以及星巴克是我們?yōu)槭澜鐜?lái)的三大咖啡巨頭。”

“This is a great day for coffee lovers around the world.”

“這對(duì)全球咖啡愛(ài)好者來(lái)說(shuō)是美好的一天。”

雀巢要收購(gòu)星巴克?咖啡界巨頭強(qiáng)強(qiáng)聯(lián)合.png

Around 500 Starbucks employees will join Nestlé as part of the deal, and operations will continue to be located in Seattle. The agreement is expected to close by the end of 2018.

大概500名星巴克員工將參與這項(xiàng)與雀巢的合作,項(xiàng)目在西雅圖開(kāi)展,協(xié)議將于2018年底完成。

Nestlé will use the Starbucks brand in its Nespresso and Dolce Gusto capsule systems nextyear.

雀巢將在明年用星巴克的牌子運(yùn)作雀巢膠囊咖啡機(jī)系統(tǒng)。

Kevin Johnson, CEO of Starbucks, said: “This global coffee alliance will bring the Starbucks experience to the homes of millions more around the world through the reach and reputation of Nestlé.

星巴克首席執(zhí)行官凱文·約翰遜(Kevin Johnson)說(shuō):“通過(guò)和雀巢合作,星巴克能在這場(chǎng)全球咖啡聯(lián)盟中使更多的人了解我們的品牌。”

“This historic deal is part of our ongoing efforts to focus and evolve our business to meet changing consumer needs, and we are proud to work alongside a company that is committed to our shared values.”

“這項(xiàng)合作具有歷史意義,是我們竭力滿足消費(fèi)者需求的重要組成部分。能和雀巢這樣與我們擁有共同價(jià)值觀的公司合作,我們很自豪。”
 


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思南昌市云景苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦