據(jù)知情人士透露,在中國Ofo公司雄心勃勃進(jìn)入美國市場不到一年后,這家全球最大共享單車公司計劃關(guān)閉多數(shù)美國業(yè)務(wù)。
Beijing-based Ofo told U.S. employees last Wednesday that it is cutting the vast majority of itsworkforce in the U.S. and retreating to a handful oflarger cities, these people said.
這些人士稱,總部位于北京的Ofo上周三告知其美國雇員稱,該公司將裁減美國的絕大多數(shù)員工,并撤回到少數(shù)幾個大城市。
It has more than 40,000 bicycles in more than 30 U.S. markets.
目前Ofo在美國30多個市場投放了逾四萬輛自行車。
At least three senior executives have left Ofo's U.S. operations in recent weeks, including its chief in North America, before the planned downsizing.
在計劃收縮業(yè)務(wù)前,最近幾周至少有三名Ofo美國業(yè)務(wù)高管離職,其中包括其北美業(yè)務(wù)負(fù)責(zé)人。
Andrew Daley, Ofo's new head of North America, said in a statement that the company has begun to "prioritize growth in viable markets that support alternative transportation and allow us to continue to serve our customers."
Ofo新上任的北美業(yè)務(wù)負(fù)責(zé)人安德魯·戴利在公告中稱,公司已經(jīng)開始“優(yōu)先考慮支持替代運(yùn)輸市場的增長,并讓我們繼續(xù)為客戶服務(wù)”。
Ofo is the largest global player in the business of dockless bikes, which riders rent through an app and then leave wherever their ride ends.
Ofo是全球無樁共享單車市場中最大的公司。騎車人可通過手機(jī)應(yīng)用租用無樁共享單車,行程結(jié)束后將車停放在方便的地方。
It says it has deployed more such bikes than any other company, leading a business that hasreshaped urban transportation in China and other countries in the four years since it took off.
Ofo稱其無樁共享單車投放量是全球最大的,自創(chuàng)立以來的四年一直引領(lǐng)這項重塑了中國和其他國家城鎮(zhèn)交通的業(yè)務(wù)。
來源:環(huán)球時報