英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內容

中國成世界唯一高鐵成網(wǎng)運行國家

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2018年09月21日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
China’s “four vertical and four horizontal high-speed railway network” has almost been completed, making China the world’s first country with a complete high-speed rail network in operation, said a report released by the National Bureau of Statistics on Sept. 12, Workers’ Daily reported.

據(jù)《工人日報》報道,9月12日,國家統(tǒng)計局發(fā)布的一份報告稱,中國的“四縱四橫高速鐵路網(wǎng)”已基本成型,使中國成為世界上第一個高鐵成網(wǎng)運行的國家。

The report said that China’s total railway line mileage reached 127,000 kilometers by the end of 2017, up 145.6 percent from 1978, with an average annual growth of 2.3 percent. The distance of China’s high-speed rail hit 25,200 kilometers, topping the global chart.

報告顯示,到2017年末,我國鐵路營業(yè)總里程達到12.7萬公里,較1978年增長145.6%,年均增長2.3%。其中,高鐵2.52萬公里,居世界第一位。

The figure for electrified railways and double-track rail in China is currently 86,600 and 71,800 kilometers, accounting for 68.2 percent and 56.5 percent of the country’s total railway mileage, ranking first and second in the world respectively, according to the report.

報告還說,我國電氣化鐵路里程達8.66萬公里,復線鐵路里程7.18萬公里,電氣化率和復線率分別達到68.2%和56.5%,分居世界第一和第二位。

The report also pointed out that high-speed rail not only brings convenience to people’s lives, but also promotes sharing of regional resources and coordinates development of many financial circles, such as the Beijing-Tianjin-Hebei economic circle and the Pearl River Delta economic circle.

報告還指出,高鐵不僅給人們的生活帶來了便利,也促進了區(qū)域資源的共享,協(xié)調了如京津冀經(jīng)濟圈、珠三角經(jīng)濟圈等金融圈的發(fā)展。

Additionally, the report noted that China’s total expressway coverage reached 136,400 kilometers by the end of 2017, ranking first in the world, covering 97 percent of cities with a population of 200,000 or above.

此外,報告指出,到2017年底,中國高速公路總里程已達13.64萬公里,居世界首位,覆蓋97%的20萬以上人口城市。


 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市中芯花園(別墅)英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦