英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

悉尼歌劇院投射賽馬廣告引發(fā)爭議

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2018年10月13日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
A government push to use the Sydney Opera House's sails to advertise a horse racing event over the wishes of the building's management sparked uproar among many Australians over the commercialization of an iconic landmark.

近日,澳大利亞政府不顧悉尼歌劇院管理層的意愿,力推用這一標志性建筑物的帆船外墻為一項賽馬比賽做廣告。對于這一將悉尼歌劇院商業(yè)化的舉動,澳大利亞民眾群情激憤。

The A$13 million Everest race, which boasts the world's biggest turf race prize, is due to take place in Sydney this week and organizers are pushing to promote it on the white wings of the Opera House.

總獎金額高達1300萬澳元、號稱“世界獎金最高草地賽”的“巔峰杯”將于本周在悉尼拉開帷幕,其主辦方正在力圖推動在悉尼歌劇院的白色外墻上對賽事進行宣傳。

Critics say the World Heritage site should be protected from commercialization.

批評人士稱這一世界遺產(chǎn)地應(yīng)被保護,免遭商業(yè)化。

悉尼歌劇院投射賽馬廣告引發(fā)爭議

"Sydney's landmarks are not the playthings of those with money, they are ours and let's keep it that way," social activist Mike Woodcock wrote.

社會活動家麥克·伍德科克寫道:“悉尼的標志性建筑并非有錢人的玩物,而是屬于我們的,讓我們來使它們保持原樣。”

The Everest, which ran its inaugural race last year, is run over 1200 metres.

第一屆“巔峰杯”是在去年舉辦的,賽程達到1200米。

"The version that is going to be displayed is much toned down from what the government was first presented with," the Herald reported NSW Premier Gladys Berejiklian as saying.

《先驅(qū)報》援引新南威爾士州州長Gladys Berejiklian的話稱:“對比政府最初提出的廣告版本,即將展示的新版本會低調(diào)得多。”
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思呼倫貝爾市錦繡家園(呼倫大街)英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦