鑒于日益升級的貿(mào)易保護(hù)主義和新興市場的不穩(wěn)定性,國際貨幣基金組織近日將其對2018年和2019年世界經(jīng)濟增速的預(yù)期下調(diào)至3.7%,較其4月對這兩年的預(yù)期值均調(diào)降了0.2個百分點。
According to the latest World Economic Outlook(WEO), the US is expected to grow slower at 2.5% next year due to recently announced trade measures, including the tariffs imposed on $200 billion of US imports from China.
根據(jù)最新的《世界經(jīng)濟展望》,鑒于美國近期宣布的貿(mào)易舉措,包括對從中國進(jìn)口的價值2000億美元的商品征收關(guān)稅,國際貨幣基金組織預(yù)計明年美國增速將放緩至2.5%。
In April's forecast, the IMF anticipated a 2.7% increase in the US economy.
在4月的預(yù)期中,國際貨幣基金組織預(yù)計美國明年經(jīng)濟將增長2.7%。
Escalating trade tensions and the potential shift away from a multilateral, rules-based trading system are key threats to the global outlook, WEO warned.
《世界經(jīng)濟展望》警告稱,升級的貿(mào)易緊張局勢和對多邊、以規(guī)則為基礎(chǔ)的貿(mào)易體系的偏離傾向是對全球預(yù)期的主要威脅。
It added that intensification of trade tensions, and the associated rise in policy uncertainty, could dent business and financial market sentiment, trigger financial market volatility, and slow investment and trade.
《世界經(jīng)濟展望》還指出,貿(mào)易緊張局勢加劇以及由此帶來的政策不確定性上升,可能挫傷商業(yè)和金融市場情緒,引發(fā)金融市場動蕩,并導(dǎo)致投資和貿(mào)易減緩。
IMF chief economist Maurice Obstfeld said in a statement, "Without multi-lateralism, the world will be a poorer and more dangerous place".
國際貨幣基金組織首席經(jīng)濟學(xué)家莫里斯·奧伯斯法爾德在一份聲明中表示:“沒有多邊主義,世界將是一個更貧窮、更危險的地方。”
"Higher trade barriers would disrupt global supply chains and slow the spread of new technologies, ultimately lowering global productivity and welfare. More import restrictions would also make tradable consumer goods less affordable, harming low-income households disproportionately."
“貿(mào)易壁壘的增加會破壞全球供應(yīng)鏈,阻礙新技術(shù)傳播,最終導(dǎo)致全球生產(chǎn)率和福利下降。更多的進(jìn)口限制還會提高可貿(mào)易消費品的成本,對低收入家庭造成特別大的損害。”