數(shù)據(jù)顯示,2017年英國少女的自殺人數(shù)創(chuàng)下新高。
They showed that 65 females aged between five and 19 died from confirmed suicides or by injuries or poisoning for unknown reasons.
數(shù)據(jù)顯示,65名5至19歲女性死于已經(jīng)確認的自殺行為,或死于原因不明的受傷和中毒。
Some 13.3 per cent of deaths of those in the age group are considered to have been suicide -- an increase of more than a third on 2016 and the highest level since figures were first compiled in 2001.
在這一年齡段全部死亡案例中,大約13.3%被判定為自殺--這一比例較2016年上升三分之一以上,是相關數(shù)據(jù)自2001年首次統(tǒng)計以來的最高水平。
Suicide is also thought to have been the most common cause of deaths in the same age group among boys, responsible for 10.4 per cent of deaths in 2017.
自殺也被認為是同年齡段男孩的最常見死因,2017年該年齡段男孩死亡案例中的10.4%為自殺。
Dr Jon Goldin, of the Royal College of Psychiatrists, said: "These are deeply concerning figures which once again highlight the pressures facing young women in our society today. Girls are perhaps more susceptible than boys to the kind of pressures society increasingly places on them to look good, lead a glamorous lifestyle and so on."
皇家精神病學會的喬恩·戈爾丁表示:“這些數(shù)據(jù)十分令人擔憂,再次凸顯出當今社會少女們面臨的壓力。女孩或許比男孩更容易受到這個社會施加的越來越重的壓力,包括要求她們長相漂亮、擁有讓人艷羨的生活方式等等。”
"These pressures are transmitted in various ways, including via social media, and can be detrimental to young people's self- esteem. Academic pressures, socio-economic pressures, family difficulties and pessimism about the future all also play a part."
“這些壓力通過多種方式傳導,包括社交媒體,這可能傷害年輕人的自尊。學業(yè)壓力、社會經(jīng)濟壓力、家庭困境以及對未來的悲觀也產(chǎn)生了作用。”
"These are really tragic figures, which should act as a wake-up call that many young people in our society are in great distress and need significantly more support."
“這些數(shù)字真的是非常悲慘,它就是一個警鐘,提醒我們社會中的許多年輕人正處于巨大的困境中,需要更多的支持。”