世界衛(wèi)生組織周一警告稱,每年暴露在室內(nèi)和室外的有毒空氣導(dǎo)致大約60萬名15歲以下兒童死亡。
Data from the UN health body shows that every day, 93 percent of children under the age of 15 – a full 1.8 billion youngsters, including 630 million under the age of five – breath dangerously polluted air.
來自聯(lián)合國衛(wèi)生機構(gòu)的數(shù)據(jù)顯示,每天有93%的15歲以下兒童-18億年輕人,包括6.3億5歲以下的兒童-呼吸有害的空氣。
This has tragic consequences: In 2016 alone, some 600,000 children died from acute lower respiratory infections caused by polluted air, the WHO report found.
這帶來了悲慘的后果:世衛(wèi)組織的報告發(fā)現(xiàn),僅在2016年,就有60萬兒童死于污染空氣造成的急性下呼吸道感染。
"Polluted air is poisoning millions of children and ruining their lives," WHO chief Tedros Adhanom Ghebreyesus said in a statement.
“被污染的空氣正在毒害數(shù)百萬兒童,并毀了他們的生活,”世衛(wèi)組織總干事泰德羅斯·阿德哈諾姆·蓋布耶斯在一份聲明中表示。
According to WHO data, more than nine out of 10 people on the planet breathe dangerously toxic air, causing some seven million premature deaths each year.
根據(jù)世衛(wèi)組織的數(shù)據(jù),地球上每10人中就有9人呼吸危險的有毒空氣,每年造成約700萬人過早死亡。
Air pollution is especially dangerous for children, and accounts for nearly one in 10 deaths among children under five around the globe, the report found.
報告發(fā)現(xiàn),空氣污染對兒童尤其危險,全球五歲以下兒童中近十分之一的人死于空氣污染。
WHO’s study, which examined the health toll on children breathing health-hazardous levels of both outdoor and household air pollution, focused on dangerous particulate matter with a diameter of less than 2.5 micrometers (PM2.5).
世衛(wèi)組織的研究調(diào)查了室外環(huán)境和家庭空氣污染對世界兒童健康的危害,重點關(guān)注直徑小于2.5微米(PM2.5)的危險顆粒物。
These include toxins like sulfate and black carbon, which pose the greatest health risks since they can penetrate deep into the lungs or cardiovascular system.
這些毒素包括硫酸鹽和炭黑等有毒物質(zhì),由于它們能深入肺部或心血管系統(tǒng),因此對健康造成的危害最大。
The report found that children in poorer countries are far more at risk, with a full 98 percent of all children under five in low – and middle-income countries exposed to PM2.5 levels above WHO air quality guidelines.
報告發(fā)現(xiàn),貧窮國家的兒童面臨的風險要大得多,在低收入和中等收入國家,五歲以下兒童中有98%的人暴露在PM2.5水平高于世衛(wèi)組織空氣質(zhì)量準則的環(huán)境中。
That compares to 52 percent in high-income countries, WHO said.
相比之下,高收入國家的這一比例為52%。