《小鹿斑比》真的能喚醒男子對(duì)動(dòng)物的善心嗎?誰(shuí)也不知道,因?yàn)橛脛?dòng)畫(huà)片來(lái)“懲罰”犯人,還是頭一次。
但是這還不算是最奇特的處罰方式,來(lái)看看下面這些:
和驢一起游街示眾
In 2003, two teenagers from Chicago were sentenced to 45 days in jail and ordered to march through the center of their hometown with a donkey.
2003年,美國(guó)芝加哥的兩名青少年被判處監(jiān)禁45天并且和一頭驢一起在家鄉(xiāng)的市中心游街示眾。
It's after the pair were found guilty of stealing and defacing a statue of the baby Jesus that was part of a church's Christmas Eve nativity scene.
這兩人犯下的罪行是偷盜并損毀了一尊圣嬰耶穌的雕像,這尊雕像被用于教堂的圣誕夜耶穌誕生演出。
Jessica Lange and Brian Patrick who were both 19-years-old at the time also had to carry a sign which said: "Sorry for the jackass offense."
當(dāng)時(shí),都是19歲的杰西卡·蘭格和布萊爾·帕特里克還必須舉著一個(gè)公告牌,上面寫(xiě)著:“對(duì)不起,我們犯的錯(cuò)很愚蠢”。
deface[d?'fes]: vt. 損傷外觀,丑化
nativity[n?'t?v?ti]: n. 耶穌的誕生
jackass['d?ækæs]: n. 公驢;愚蠢的人
十年內(nèi)定期去教堂做禮拜
A high school student in Oklahoma was spared jail after being found guilty of first-degree manslaughter.
美國(guó)俄克拉荷馬州的一名高中生在犯下一級(jí)過(guò)失殺人罪后沒(méi)有被判入獄。
Tyler Alred, 17, was involved in a drink-driving accident that killed one of his friends in 2011.
17歲的泰勒·阿爾里德在2011年的酒駕事故中導(dǎo)致自己的一名朋友喪生。
In order to stay out of prison the teenager was told he must graduate from high school, then graduate from welding school, take drug, alcohol, and nicotine tests for a year, wear a drug and alcohol bracelet, take part in victim's impact panels, and attend church for the next ten years.
當(dāng)時(shí),法院告知這名青少年,如果不想坐牢,他就必須從高中畢業(yè),然后從焊工學(xué)校畢業(yè),在一年內(nèi)接受毒品、酒精和尼古丁測(cè)試,戴毒品和酒精檢測(cè)手環(huán),參加受害人親友創(chuàng)傷座談會(huì),并在之后的十年定期去教堂做禮拜。
manslaughter['mænsl?t?]: n. 殺人;過(guò)失殺人;一般殺人罪
自謀生路
A man from Andalusia, in the south of Spain, took his parents to court after they stopped his pocket money.
西班牙南部安達(dá)盧西亞的一名男子在父母停止給他零花錢(qián)后把父母告上了法庭。
The 25-year-old was demanding £355 a month from his mum and dad.
這名25歲的男子要求父母每月給他355英鎊(3088元人民幣)。
Instead, the judge at a family court in Malaga ruled that he'd have to leave his parents' house within 30 days and learn to stand on his own two feet.
然而,馬拉加家事法庭的法官做出的判決是,該男子必須在30天內(nèi)搬離父母的房子,并學(xué)會(huì)自謀生路。
聽(tīng)古典音樂(lè)
In 2008, Andrew Vactor was facing a fine of £120 for playing music too loud in his car - his music of choice was rap.
2008年,安德魯·瓦克特因?yàn)樵谲囍写舐暡シ乓魳?lè)而面臨120英鎊的罰金——他所播放的音樂(lè)是饒舌樂(lè)。
The judge offered to reduce the fine to £30 if he spent 20 hours listening to classical music by Beethoven, Bach and Chopin.
法官提出將罰款降到30英鎊,條件是他必須花20小時(shí)聽(tīng)貝多芬、巴赫和肖邦的古典音樂(lè)。
Judge Susan Fornof-Lippencott wanted Vactor to know how it felt to listen to music that he didn't enjoy.
法官蘇珊·佛爾諾夫-里本科特希望瓦克特意識(shí)到,聽(tīng)自己不喜歡的音樂(lè)是什么感覺(jué)。
Vactor only lasted 15 minutes listening to the music although he said he left because he didn't want to miss basketball practice.
然而,瓦科特只聽(tīng)了15分鐘古典音樂(lè)就走人了,不過(guò)他說(shuō)他離開(kāi)是因?yàn)椴幌脲e(cuò)過(guò)籃球訓(xùn)練。