美國的5個幽靈森林
1. Neskowin Beach, Oregon: During low tide at Neskowin Beach on Oregon's Tillamook Coast, a ghost forest emerges from the water. Hundreds of years ago, a forest of cedar and sitka spruce trees filled this area. But around 1700, a massive 9.0-magnitude earthquake destroyed them. Strong storms in 1997 and 1998 further eroded the beach, unearthing about 100 stumps.
俄勒岡州,納斯科溫海灘:在俄勒岡州蒂拉穆克海岸的納斯科溫海灘,退潮時,一片鬼森林從水中浮現(xiàn)。幾百年前,這片地區(qū)到處都是雪松和錫特卡云杉。但在1700年左右,一場9.0級的大地震摧毀了它們。1997年和1998年的強(qiáng)風(fēng)暴進(jìn)一步侵蝕了海灘,挖出了大約100根樹樁。
2. Copalis River, Washington: That earthquake in 1700 hit in the Pacific Ocean and triggered floods in the Pacific Northwest. The land along the Copalis River in Washington, where a grove of red cedar and spruce trees stood, dropped about six feet. The forest was inundated with saltwater and killed, but some of the remains still stand today.
華盛頓科帕利斯河:1700年發(fā)生在太平洋的地震引發(fā)了太平洋西北部的洪水。華盛頓科帕利斯河沿岸,有一片紅杉樹和云杉樹的樹林聳立著。森林被海水淹沒而死亡,但一些遺跡至今仍屹立不倒。
3. Girdwood, Alaska: Pictured at the top of the page is a ghost forest along Seward Highway near Girdwood, Alaska, that formed after a devastating earthquake in 1964. The ground in this area sank 5 to 9 feet, and at high tide, the entire town called Portage ended up below sea level. A few ghost forests were created, and if you visit, apparently you can still see portions of the buildings underwater.
阿拉斯加,格德伍德:這張圖片的頂部是阿拉斯加格德伍德附近的蘇厄德高速公路上的一片鬼林,它是1964年一次毀滅性的地震后形成的。這一地區(qū)的地面下沉了5到9英尺,在漲潮時,整個被稱為Portage的小鎮(zhèn)都被淹沒在海平面以下。一些鬼森林被創(chuàng)造出來,如果你參觀,顯然你仍然可以看到水下建筑的一部分。
4. Inks Lake State Park, Texas: In the mid-1930s, the Inks Dam was built on the Colorado River to form Inks Lake. In the process, a forest was flooded and the bare trunks still can be seen in the lake today. Kayaking through it can give you a great up-close view of wildlife.
德克薩斯州墨湖州立公園:20世紀(jì)30年代中期,墨湖大壩建在科羅拉多河上,形成墨湖。在這個過程中,一個森林被淹沒,從裸露的樹干仍然可以看到今天的湖泊。劃獨(dú)木舟穿過它可以讓你近距離觀察野生動物。
5. South Carolina's barrier islands: They don't call it Boneyard Beach for nothing. It's a ghost forest located on Bulls Island, one of South Carolina's barrier islands. Rising sea levels and eroding shore lines formed the ghost forest on this and other barrier islands. Plus, the trees have been bleached by the sun, giving them a truly ghost-like appearance.
南卡羅萊納的屏障島:人們不會無緣無故地把它叫做墓地海灘。這是一個位于南卡羅萊納屏障島之一的公牛島上的鬼森林。海平面的上升和海岸線的侵蝕形成了這個島嶼和其他屏障島嶼上的幽靈森林。此外,樹木已經(jīng)被太陽漂白,形成了一個真正的幽靈般的外觀。