英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

“悲傷”的哈里王子說,除了結(jié)束王室角色,他別無選擇

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2020年01月20日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Sad' Prince Harry says no other option but to end royal role

“悲傷”的哈里王子說,除了結(jié)束王室角色,他別無選擇

Buckingham Palace and the queen announced on Saturday that Harry and Meghan would no longer be working members of Britain’s monarchy, no longer use their “Royal Highness” titles and would now pay their own way in life, freeing them to forge new careers.

白金漢宮和女王周六宣布,哈里和梅根將不再是英國(guó)王室的工作人員,不再使用他們的“殿下”頭銜,之后他們將自己支付生活費(fèi)用,同時(shí)有時(shí)間開創(chuàng)新的事業(yè)。

The new arrangement was struck to end a crisis the couple sparked by announcing earlier this month they wanted to cut down on official engagements and spend more time in North America, while remaining active royals.

這一新的安排是為了結(jié)束這對(duì)夫婦本月早些時(shí)候宣布的一項(xiàng)危機(jī),他們希望減少官方活動(dòng),花更多時(shí)間在北美,同時(shí)保持活躍的王室成員。

“悲傷”的哈里王子說,除了結(jié)束王室角色,他別無選擇

In a speech to the Sentebale charity on Sunday, a clearly upset Harry said the final outcome was not what he and his American wife, a former actress, had wanted.

在周日對(duì)Sentebale慈善機(jī)構(gòu)的一次演講中,哈里顯然很沮喪,他說最終的結(jié)果并不是他和他的美國(guó)妻子——一位前女演員——想要的。

“Our hope was to continue serving the queen, the Commonwealth and my military associations without public funding. Sadly that wasn’t possible,” the prince, the sixth-in-line to the throne, said.

“我們希望在沒有公共資金的情況下繼續(xù)為女王、英聯(lián)邦和我的軍事協(xié)會(huì)服務(wù)。遺憾的是,這是不可能的。”

“I’ve accepted this knowing it doesn’t change who I am, or how committed I am. But I hope that helps you understand what it had come to, that I would step back from all I have ever known to take a step forward into what I hope can be a more peaceful life.”

“我已經(jīng)接受了這個(gè)事實(shí),知道它不會(huì)改變我是誰,也不會(huì)改變我有多投入。但我希望這能幫助你理解事情的結(jié)果,我將從我所知道的一切后退一步,朝著我希望的更平靜的生活邁進(jìn)一步。”

Under the arrangement, Harry will remain a prince and the couple will keep their titles of Duke and Duchess of Sussex as they begin a new life split between Britain and North America where they will spend the majority of their time. But they will not take part in any future ceremonial events or royal tours.

根據(jù)協(xié)議,哈里王子仍將是王子,這對(duì)夫婦將保留蘇塞克斯公爵和公爵夫人的頭銜,開始他們?cè)谟?guó)和北美的新生活,他們將在那里度過大部分時(shí)間。但他們不會(huì)參加任何未來的慶典活動(dòng)或皇室旅游。

Royal commentators said it amounted to an “abdication” from the “firm” - as the royals are known - and showed that, under the warm words in which she said Harry and Meghan were much loved, the queen had taken a firm and decisive line by insisting on a clean break.

王室評(píng)論員表示,這相當(dāng)于從“公司”(王室成員的名字)“退位”,這表明,在她說哈里和梅根深受愛戴的溫暖話語中,女王采取了堅(jiān)定而果斷的立場(chǎng),堅(jiān)持要徹底決裂。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市中糧南橋半島(298弄)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦