患有COVID-19的美國(guó)兒童住院的可能性比成人低
The Centers for Disease Control and Prevention has more reassuring news about coronavirus infections among children.
美國(guó)疾病控制與預(yù)防中心公布了更多有關(guān)兒童感染冠狀病毒的可靠消息。
A study published Monday finds that people in the United States under the age of 18 are far less likely to fall ill with COVID-19 or require intensive care, compared with older Americans.
周一公布的一項(xiàng)研究發(fā)現(xiàn),與美國(guó)老年人相比,美國(guó)18歲以下的人患COVID-19病或需要重癥監(jiān)護(hù)的可能性要小得多。
The study looked at about 149.000 infections for which age was known that were reported in the U.S. through April 2. Of those, 2.572 were among people under the age of 18. That's less than 2% of total cases, even though that age group makes up 22% of the U.S. population.
該研究調(diào)查了截至4月2日美國(guó)已知年齡的約14.9萬(wàn)例感染病例。其中,2572人年齡在18歲以下。盡管這個(gè)年齡段的人占美國(guó)人口的22%,但這一比例(患病比例)還不到2%。
The CDC cautions that most reports of coronavirus cases among children are incomplete, which adds uncertainty to the report's specific numbers.
美國(guó)疾病控制與預(yù)防中心警告說(shuō),大多數(shù)關(guān)于兒童冠狀病毒病例的報(bào)告都是不完整的,這給報(bào)告的具體數(shù)字增加了不確定性。
Relatively few children with COVID-19 ended up in the hospital, and fewer still required intensive care. But hospitalization status was known in only 29% of cases involving children.
患有COVID-19的兒童最終住院的人數(shù)相對(duì)較少,需要重癥監(jiān)護(hù)的人數(shù)更少。但只有29%的兒童有住院情況。
Based on the partial data analyzed in this study, between 5.7% and 20% of sick children end up in the hospital, and 2% or fewer end up in intensive care, the paper says. For adults ages 18-64. the proportion hospitalized was between 10% and 33%, and 1.4% to 4.5% required intensive care.
論文說(shuō),根據(jù)本研究分析的部分?jǐn)?shù)據(jù),5.7%至20%的患病兒童最終住進(jìn)了醫(yī)院,2%或更少的兒童最后住進(jìn)了重癥監(jiān)護(hù)病房。18至64歲的成年人中,住院的比例在10%至33%之間,需要重癥監(jiān)護(hù)的比例在1.4%至4.5%之間。
Hospital admission was most common with children under the age of 1 or young people with underlying health conditions, the CDC report says. The study observed three deaths among the population it covered.
美國(guó)疾病控制與預(yù)防中心的報(bào)告說(shuō),1歲以下兒童或有潛在健康問(wèn)題的年輕人入院最常見(jiàn)。該研究觀察了其中三例死亡。
More than a quarter of children didn't show any one of the three classic signs of this disease: fever, cough and shortness of breath. And only 56% of the cases sampled had included fever as a specific symptom. That means many children may be spreading the disease even though they don't seem to be sick.
超過(guò)四分之一的兒童沒(méi)有表現(xiàn)出三種典型癥狀中的任何一種:發(fā)燒、咳嗽和呼吸急促。在抽樣的病例中,只有56%有發(fā)燒的特定癥狀。這意味著許多兒童可能正在傳播這種疾病,即使他們看起來(lái)沒(méi)有生病。
Only 7% of the cases in people under the age of 18 can be explained with known risk factors, such as travel to a country where the disease was circulating widely. That means children are picking up the disease in their communities — and quite likely spreading it.
在18歲以下人群中,只有7%的病例可以用已知的風(fēng)險(xiǎn)因素來(lái)解釋,比如去一個(gè)疾病廣泛傳播的國(guó)家旅行。這意味著兒童正在他們的社區(qū)中感染這種疾病,并很可能傳播它。
The authors conclude: "Because persons with asymptomatic and mild disease, including children, are likely playing a role in transmission and spread of COVID-19 in the community, social distancing and everyday preventive behaviors are recommended for persons of all ages to slow the spread of the virus, protect the health care system from being overloaded, and protect older adults and persons of any age with serious underlying medical conditions."
作者總結(jié)道:“由于包括兒童在內(nèi)的無(wú)癥狀和輕度疾病患者可能在社區(qū)中傳播COVID-19.因此建議所有年齡段的人保持社會(huì)距離和進(jìn)行日常預(yù)防行為,以減緩病毒的傳播,保護(hù)醫(yī)療保健系統(tǒng)不崩潰,保護(hù)老年人和有嚴(yán)重潛在疾病的任何年齡段的人。”