財(cái)政大臣警告說(shuō),經(jīng)濟(jì)反彈可能需要時(shí)間
Chancellor Rishi Sunak informed a House of Lords committee on Tuesday that it is “not obvious there will be an immediate bounceback” of the UK economy and that it may take time for it to recover to levels seen prior to the Covid-19 pandemic.
英國(guó)財(cái)政大臣瑞什·蘇納克周二向上議院一個(gè)委員會(huì)表示,英國(guó)經(jīng)濟(jì)“目前還不明顯會(huì)立即反彈”,可能需要一段時(shí)間才能恢復(fù)到2019冠狀病毒大流行之前的水平。
In the background, the number of claimants for unemployment benefits was shown to have risen to 2.1 million in April, according to the Office for National Statistics.
在此背景下,根據(jù)英國(guó)國(guó)家統(tǒng)計(jì)局的數(shù)據(jù),4月份申領(lǐng)失業(yè)救濟(jì)金的人數(shù)已上升至210萬(wàn)。
April was the first full month of the UK Covid-19 lockdown. Prior to lockdown, which began on March 23, employment levels reached a record high.
4月是英國(guó)Covid-19封鎖的第一個(gè)完整月份。在3月23日開(kāi)始的封鎖之前,就業(yè)水平達(dá)到了創(chuàng)紀(jì)錄的高水平。
The government has made adjustments to eligibility criteria for work-related benefits during the Covid-19 crisis, seeing a spike in Universal Credit claims.
政府已經(jīng)調(diào)整了在Covid-19危機(jī)期間對(duì)工作福利的資格標(biāo)準(zhǔn),看到了普遍的信貸要求的激增。
Meanwhile, job vacancies fell by almost 25 per cent to 637,000 in the three months to April.
與此同時(shí),在截至4月份的3個(gè)月里,職位空缺減少了近25%,至63.7萬(wàn)個(gè)。
Work and Pensions secretary Therese Coffey told the BBC that unemployment was likely to increase further, as ONS figures only showed that UK unemployment rose by 50,000 to 1.35 million in the three months to March. The figures, therefore, only account for the first week of the UK lockdown.
就業(yè)與養(yǎng)老金大臣特蕾莎·科菲告訴BBC,失業(yè)率可能會(huì)進(jìn)一步上升,因?yàn)閲?guó)家統(tǒng)計(jì)局的數(shù)據(jù)只顯示,在截至3月份的三個(gè)月里,英國(guó)的失業(yè)率從5萬(wàn)上升到135萬(wàn)。因此,這些數(shù)據(jù)只說(shuō)明了英國(guó)封鎖的第一周(的情況)。
Coffey said: "I think we should be prepared for the unemployment rate to increase significantly."
科菲說(shuō):“我認(rèn)為我們應(yīng)該為失業(yè)率大幅上升做好準(zhǔn)備。”
Jagjit Chadha, director of the National Institute of Economic and Social Research, said that it would be “reasonable” to expect a quick spike in unemployment to over ten per cent in the second quarter.
國(guó)家經(jīng)濟(jì)與社會(huì)研究所所長(zhǎng)賈吉特•查達(dá)表示,預(yù)計(jì)第二季度失業(yè)率將迅速攀升至10%以上,這是“合理的”。
Tej Parikh, the chief economist at the Institute of Directors, added: "Even before lockdown, coronavirus was threatening to take the shine off the UK's sterling jobs record, and initial estimates for April don't make for easy reading.
董事學(xué)會(huì)首席經(jīng)濟(jì)學(xué)家泰杰·帕里克補(bǔ)充道:“甚至在封鎖之前,冠狀病毒就已經(jīng)在威脅著要抹殺英國(guó)的就業(yè)記錄,而4月份的初步預(yù)測(cè)也不容樂(lè)觀。”
"It's clear that, without the government's furlough scheme, the picture would have rapidly deteriorated even further."
“很明顯,如果沒(méi)有政府的休假計(jì)劃,情況會(huì)迅速惡化得更糟。”
People who have been furloughed under the government’s Job Retention Scheme have not been included among the unemployed. However, the level of furloughed employees did have an impact in the total number of weekly hours worked, which saw a sharpest annual decline in a decade for Q1.
在政府的工作保留計(jì)劃下休假的人不包括在失業(yè)人口中。然而,休假員工的水平確實(shí)對(duì)每周工作總小時(shí)數(shù)產(chǎn)生了影響,今年第一季度,每周工作總小時(shí)數(shù)出現(xiàn)了10年來(lái)的最大年度降幅。
The ONS warned that the decline maps solely the fall in the number of hours worked in the final week of March when the lockdown was introduced. Over that week, the total number of hours worked was roughly 25 per cent down on other weeks during the same quarter. The full impact of the wider Covid-19 lockdown in this context is still to be determined.
國(guó)家統(tǒng)計(jì)局警告稱(chēng),這一下降只反映了3月最后一周實(shí)行封鎖時(shí)工作小時(shí)數(shù)的下降。在這一周內(nèi),同一季度的總工作時(shí)間比其他幾周減少了約25%。在這種情況下,更廣泛的Covid-19封鎖的全部影響仍有待確定。