谷歌宣布,安卓手機(jī)將能用來(lái)感知世界各地的地震,也許有一天還能給全球發(fā)出地震警報(bào),首個(gè)大眾警報(bào)系統(tǒng)于8月11日在美國(guó)加州上線。
Google, which helped develop Android, worked with California and the US Geological Survey to build the quake alerts into all phones that run the commonplace mobile operating system. Android users who have enabled location services and are near a quake of magnitude 4.5 or greater will receive a full-screen earthquake warning telling them to drop to the floor and seek cover.
安卓手機(jī)的研發(fā)公司谷歌與加州和美國(guó)地質(zhì)調(diào)查所合作,在所有運(yùn)行安卓操作系統(tǒng)的手機(jī)中植入了地震警報(bào)系統(tǒng)。開(kāi)通了定位功能的安卓用戶在4.5級(jí)以上地震來(lái)臨時(shí)將收到全屏顯示的地震警報(bào),告知他們伏在地上,尋找掩護(hù)。
The screen also will provide estimates of the quake’s magnitude and distance from the user. Depending on their distance from a quake, people could get several seconds or perhaps a minute of warning.
手機(jī)屏幕還會(huì)顯示預(yù)估的震級(jí)以及地震發(fā)生地與用戶的距離。根據(jù)與震中的距離遠(yuǎn)近,人們可以收到數(shù)秒或一分鐘的警報(bào)。
Users won’t need to download California’s MyShake app in order to receive the alerts. That application, developed by the University of California, Berkeley and launched last year, has been downloaded by only about 1 million of California’s 40 million residents. By contrast, many millions of people own Android phones.
用戶無(wú)需下載加州的MyShake應(yīng)用就能收到警報(bào)。加州大學(xué)伯克利分校研發(fā)并于去年推出的這款應(yīng)用只有大約100萬(wàn)加州居民下載過(guò),而加州人口共有4000萬(wàn)。相比之下,擁有安卓手機(jī)的人達(dá)數(shù)百萬(wàn)。
"This announcement means that California’s world-class earthquake early warning system will be a standard function on every Android phone — giving millions precious seconds to drop, cover and hold on when the big one hits,” Gov. Gavin Newsom said in a statement.
加州州長(zhǎng)加文·紐森在一份聲明中稱(chēng):“這一公告意味著加州的世界級(jí)地震預(yù)警系統(tǒng)將是每個(gè)安卓手機(jī)的一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)功能——給數(shù)百萬(wàn)人爭(zhēng)取寶貴的時(shí)間在地震來(lái)襲時(shí)伏地、找遮擋,并堅(jiān)持到底。”
IPhone users won’t receive the alerts through Apple’s operating system, but they can download the MyShake app.
蘋(píng)果手機(jī)用戶不會(huì)通過(guò)蘋(píng)果操作系統(tǒng)收到警報(bào),但他們可以下載MyShake應(yīng)用程序。
Also Tuesday, Google announced that Android phones will begin detecting earthquakes from around the world through their motion-sensing accelerometers.
谷歌當(dāng)日還宣布,安卓手機(jī)將開(kāi)始通過(guò)動(dòng)作感應(yīng)加速器來(lái)感應(yīng)世界各地的地震。
"Your Android phone can be a mini-seismometer, joining millions of other Android phones out there to form the world’s largest earthquake detection network,” according to a Google blog post.
谷歌的一條博文中寫(xiě)道:“你的安卓手機(jī)可以作為一個(gè)小型地震儀,和其他數(shù)百萬(wàn)安卓手機(jī)連在一起形成全世界最大的地震監(jiān)測(cè)網(wǎng)絡(luò)。”
More than 2 billion devices run the Android operating system.
超20億手機(jī)用戶使用安卓操作系統(tǒng)。
Hundreds of millions of people live in earthquake-prone areas. But many countries lack the resources to build detection and alert systems, Google said.
谷歌稱(chēng),數(shù)以?xún)|計(jì)的人生活在地震多發(fā)地區(qū),但許多國(guó)家沒(méi)有足夠的資源來(lái)建立監(jiān)測(cè)和警報(bào)系統(tǒng)。
The information will be used at first to provide fast and accurate information on Google Search. But Google said it could begin sending out earthquake alerts next year.
這些信息將首先被用來(lái)在谷歌搜索中提供快速準(zhǔn)確的信息,但谷歌表示明年可能開(kāi)始發(fā)送地震警報(bào)。