英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

全球新冠死亡人數(shù)已超300萬(wàn)

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2021年04月22日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

Global deaths from COVID-19 have surpassed 3 million, according to the latest data from Johns Hopkins University.
根據(jù)美國(guó)約翰斯•霍普金斯大學(xué)的最新統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù),全球新冠肺炎死亡人數(shù)已突破300萬(wàn)。

Leading in those deaths are the US, with more than 566,000, and Brazil, with more than 368,000. They are followed by Mexico, India and the UK. Mexico has recorded more than 211,000 deaths. India has had more than 175,000 deaths and deaths in the UK have topped 127,000.
美國(guó)有超過(guò)56.6萬(wàn)人死于新冠肺炎,死亡人數(shù)最多;巴西有超過(guò)36.8萬(wàn)人死于新冠肺炎;墨西哥、印度和英國(guó)的死亡人數(shù)緊隨美巴之后,分別超過(guò)21.1萬(wàn)人、17.5萬(wàn)人和12.7萬(wàn)人。


[Photo/Agencies]


The global death toll reached 1 million in September 2020 and 2 million in January.
2020年9月,全球新冠死亡人數(shù)突破100萬(wàn);2021年1月,全球新冠死亡人數(shù)突破200萬(wàn)。

The grim milestone comes after health officials in the US paused rollout of the single-dose Johnson & Johnson vaccine after six women experienced rare but severe blood clots a week or two after receiving it.
近日,全球死亡人數(shù)達(dá)到300萬(wàn)這一里程碑式的嚴(yán)峻數(shù)字。此前,由于6名婦女在接種該疫苗一至兩周后出現(xiàn)罕見(jiàn)且嚴(yán)重的血栓癥狀,美國(guó)衛(wèi)生官員叫停了強(qiáng)生單劑量新冠疫苗的接種工作。

Overall, more than 129 million people in the US have received at least one dose of COVID-19 vaccine, including 7.8 million doses of the J&J vaccine.
美國(guó)共有超過(guò)1.29億人接種了至少一劑新冠疫苗,其中包括780萬(wàn)劑強(qiáng)生疫苗。

More than 82 million Americans - nearly 25 percent of the population - have been fully vaccinated.
超過(guò)8200萬(wàn)美國(guó)人(將近25%的美國(guó)人口)已完成了疫苗接種。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思武漢市楚天都市花園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦