冰島人民可能很快就要過上每周只上4天班的幸福生活了,因?yàn)楸鶏u在2015年至2019年的短周工作制試點(diǎn)活動(dòng)大獲成功,生產(chǎn)效率不降反升。目前,西班牙、新西蘭等多個(gè)國家都在試行一周4天工作制。
Trials of a four-day week in Iceland were an "overwhelming success" and led to many workers moving to shorter hours, researchers have said.
研究人員表示,冰島試行的一周4天工作制“大獲成功”,并導(dǎo)致許多員工縮短了工作時(shí)間。
The trials, in which workers were paid the same amount for shorter hours, took place between 2015 and 2019.
這項(xiàng)試點(diǎn)活動(dòng)于2015年至2019年間開展,員工的工作時(shí)間減少了,但是薪酬卻沒有降低。
Productivity remained the same or improved in the majority of workplaces, researchers said.
研究人員稱,大多數(shù)工作場所的生產(chǎn)效率都保持不變或有所提升。
A number of other trials are now being run across the world, including in Spain and by Unilever in New Zealand.
目前世界多地也在試行一周4天工作制,包括西班牙和新西蘭的聯(lián)合利華公司。
In Iceland, the trials run by Reykjavík City Council and the national government eventually included more than 2,500 workers, which amounts to about 1% of Iceland's working population.
在冰島,這項(xiàng)由雷克雅未克市議會(huì)和國家政府開展的試點(diǎn)活動(dòng)最后覆蓋了2500多名員工,相當(dāng)于冰島勞動(dòng)人口的1%。
Many of them moved from a 40 hour week to a 35 or 36 hour week, researchers from UK think tank Autonomy and the Association for Sustainable Democracy (Alda) in Iceland said.
英國智庫Autonomy和冰島可持續(xù)民主協(xié)會(huì)的研究人員稱,他們當(dāng)中的許多人從每周工作40個(gè)小時(shí)改為每周工作35或36個(gè)小時(shí)。
The trials led unions to renegotiate working patterns, and now 86% of Iceland's workforce have either moved to shorter hours for the same pay, or will gain the right to, the researchers said.
研究人員稱,試點(diǎn)活動(dòng)導(dǎo)致工會(huì)重新協(xié)商工作模式,如今冰島86%的勞動(dòng)力可以在不降薪的條件下縮短工作時(shí)間,或?qū)⒛塬@得這一權(quán)利。
Workers reported feeling less stressed and at risk of burnout, and said their health and work-life balance had improved.
員工報(bào)告稱,實(shí)行一周4天工作制后,壓力減小了,過度疲勞的風(fēng)險(xiǎn)降低了,身體更健康了,工作和生活的平衡也有所改善。
Will Stronge, director of research at Autonomy, said: "This study shows that the world's largest ever trial of a shorter working week in the public sector was by all measures an overwhelming success.
Autonomy的研究部主任威爾·斯特朗說:“這項(xiàng)研究表明,世界有史以來公共部門最大型的短周工作制試點(diǎn)在各個(gè)方面都取得了壓倒性的勝利?!?/p>
"It shows that the public sector is ripe for being a pioneer of shorter working weeks - and lessons can be learned for other governments."
“研究顯示,冰島公共部門率先實(shí)行短周工作制的時(shí)機(jī)已經(jīng)成熟,并能為他國政府提供經(jīng)驗(yàn)?!?/p>
Spain is piloting a four day working week for companies in part due to the challenges of coronavirus.
西班牙正在一些公司試行一周4天工作制,某種程度上是因?yàn)樾鹿谝咔閹淼奶魬?zhàn)。
And Unilever in New Zealand is also giving staff a chance to cut their hours by 20% without hurting their pay in a trial.
新西蘭的聯(lián)合利華公司也給員工提供了不降薪但工作時(shí)間減少20%的機(jī)會(huì)。
In May, a report commissioned by the 4 Day Week campaign from Platform London suggested that shorter hours could cut the UK's carbon footprint.
今年五月,英國倡議組織Platform London的“4天工作周”運(yùn)動(dòng)項(xiàng)目組委托撰寫的報(bào)告指出,縮短工作時(shí)間可以減少英國的碳足跡。
英文來源:BBC
翻譯&編輯:丹妮