As the man tried to swing the speedboat round, the steering wheel came away in his hands. He waved desperately to his companion, who had been water skiing for the last fifteen minutes. Both men had hardly had time to realize what was happening when they were thrown violently into the sea. The speedboat had struck a buoy, but it continued to move very quickly across the water. Both men had just begun to swim towards the shore, when they noticed with dismay that the speedboat was moving in a circle. It now came straight towards them at tremendous speed. In less than a minute, it roared past them only a few feet away. After it had passed, they swam on as quickly as they could because they knew that the boat would soon return. They had just had enough time to swim out of danger when the boat again completed a circle. On this occasion, however, it had slowed down considerably. The petrol had nearly all been used up. Before long, the noise dropped completely and the boat began to drift gently across the water.
New words and expressions 生詞和短語
swing v. 轉(zhuǎn)向
speedboat n. 快艇
desperately adv. 絕望地
companion n. 同伙,伙伴
water ski (由快艇牽引水橇)滑水
buoy n. 浮標
dismay n. 沮喪
tremendous adj. 巨大的
petrol n. 汽油
drift v. 漂動,漂流
gently adv. 緩慢地,輕輕地
當那人試圖讓快艇轉(zhuǎn)彎時,方向盤脫手了。他絕望地向他的伙伴揮手,他的伙伴在過去的15分鐘里一直在滑水。他們兩個還沒來得及意識到究竟發(fā)生了什么事情,就被猛地拋入了海里??焱ё采狭艘粋€浮標,但它仍在水面上快速行駛著。兩個人剛開始向岸邊游去,就突然驚愕地發(fā)現(xiàn)快艇正在轉(zhuǎn)著圈行駛,它現(xiàn)在正以驚人的速度直沖他們駛來。不到1分鐘的工夫,它從離他們只有幾英尺遠的地方呼嘯著駛了過去。快艇過去之后,他們以最快的速度向前游去,因為他們知道快艇馬上就要轉(zhuǎn)回來。他們剛剛來得及游出危險區(qū),快艇就又轉(zhuǎn)完了一圈。然而這一次它的速度慢多了。汽油幾乎已經(jīng)用光。沒過多久,噪音便徹底消失,快艇開始在水面上慢悠悠地漂流。