Having grown up in New York City, I barely knew a cow from an ear of corn. While I was in seminary school, I had a temporary assignment at a church. The day of my first sermon, I tried very hard to fit in. With my wife sitting in the first pew, I began my discourse: “I never saw a cow until I met my wife.”
我生長(zhǎng)在紐約,對(duì)農(nóng)村的事幾乎一無(wú)所知。我在神學(xué)院學(xué)習(xí)的時(shí)候,被臨時(shí)指派到一個(gè)教會(huì)去講道。我很努力地去適應(yīng)。我太太坐在第一排座位上,我開(kāi)始講話:“在我見(jiàn)到我太太以前,我從來(lái)沒(méi)有見(jiàn)過(guò)牛。”