20. The New President Was Bent on Shaking Things Up
Having assumed office 【1】 in the midst of 【2】 the Great Depression, president Roosevelt took drastic measures (boosting public spending, lowering interest rates to encourage lending...) to revive the American economy.
In 1933 Harold Ickes, FDR's secretary of the interior, was asked why the new president was so bent on 【3】 shaking things up 【4】 . "You can't fertilize a 40-acre field," Ickes replied, "by farting through the fence."
新總統(tǒng)熱衷于鬧動(dòng)靜
在大蕭條的陰霾中就任美國(guó)總統(tǒng)的羅斯福,上臺(tái)后采取了激烈的措施(大力增加公共支出、降低利率以刺激經(jīng)濟(jì)……)來(lái)復(fù)蘇美國(guó)的經(jīng)濟(jì)。
1933年,在被問(wèn)到為什么這位新總統(tǒng)熱衷于鬧這么大動(dòng)靜的時(shí)候,羅斯福的內(nèi)務(wù)部部長(zhǎng)哈羅德·伊克斯答道:“你總不能隔著籬笆放屁就給40英畝的田地施了肥吧。”
背景知識(shí)與點(diǎn)評(píng)
·增加政府支出屬于積極的財(cái)政政策,降低利率則屬于積極的貨幣政策,二者都是應(yīng)對(duì)經(jīng)濟(jì)危機(jī)的不二法寶,在羅斯福時(shí)期如此,在今天也是如此。
·并非每個(gè)人都對(duì)政府的政策表示理解甚至支持,所以當(dāng)美國(guó)經(jīng)濟(jì)在2010年第一季度開(kāi)始恢復(fù)增長(zhǎng)時(shí),奧巴馬總統(tǒng)就毫不客氣地對(duì)當(dāng)初反對(duì)他實(shí)施擴(kuò)張性財(cái)政政策的共和黨人進(jìn)行了猛烈的抨擊。
英語(yǔ)知識(shí)鏈接
【1】 assume office:就職
【2】 in the midst of:在…的過(guò)程中
【3】 be bent on:專(zhuān)心于
【4】 shake things up:引起震動(dòng)