大學(xué)英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 大學(xué)英語(yǔ) > 大學(xué)英語(yǔ)教材 > 新視野大學(xué)英語(yǔ)讀寫教程第一冊(cè) >  第21篇

新視野大學(xué)英語(yǔ)讀寫教程第一冊(cè)u(píng)nit7-c A Bank Robbery

所屬教程:新視野大學(xué)英語(yǔ)讀寫教程第一冊(cè)

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/puttext/Upload/20241028/CRP-100538oXgAptVQ.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Section C

A Bank Robbery

It was about midday. I'd left work early in the morning to cash (兌現(xiàn))a cheque. I walked along to the bank and found there were only about ten or eleven customers in there, a pretty unusual number for those central city banks.

1. What could make the writer sense that something was about to happen at this moment?

I waited until it was my turn, walked up to the desk and started talking to the bank clerk. He had a really strange expression on his face — just sort of a blank(茫然的)stare. I thought he was looking at me until I realised he was staring over my shoulder.
I began to turn round to see what he was looking at and at the same moment, the outside bank guard, the one with the machine gun, came flying through the door and lay face down on the floor. Following him through the door were three absolutely frightening men wearing those horrible stocking masks. They were carrying guns; at least the one in front was carrying a pistol.
Whether or not they said anything I can't remember to this day, or whether people just automatically put their hands up I don't know. I put my hands up but I just didn't know what to do.
For a few moments there was just total silence, suddenly broken by the telephone ringing. I remember wondering who was on the other end of the line. Nobody answered the telephone, so it just kept on ringing and ringing, in this otherwise(不然)deathly quiet.
Then two of the masked men went to the counter(柜臺(tái)), jumped over it and got the cashiers and bank clerks to start filling their bags with cash. While the two were getting the money, the one at the door covering us with the gun obviously got a bit of an anxiety attack and started swearing(咒罵)at them, telling them to hurry up and get a move on.

2. Why did the robber get a bit of an anxiety attack now?

They jumped back over the counter. One of them lost his balance when he landed on the floor and fell over. The other two swore at him again. Then they left through the door, warning us, "Don't move. Stay like that with your hands up for ten minutes." Then they just disappeared. There was total silence.
We put our hands down but I just stayed exactly where I was. Then one of the bank workers pressed a button behind the counter and the steel gate at the front of the bank moved into place so that we were locked in. We just stayed like that until the police arrived three or four minutes later.
They picked up the bank guard who, poor fellow, was still lying flat on the floor. There was a good deal of confusion(混亂).
As though in a dream, I just wandered(漫步)out of the bank. Nobody tried to stop me. The police didn't seem interested in me. They didn't want to question me. I wasn't asked to be a witness(證人)or anything so I just wandered out of the bank.

3. What did the writer intend to say here?

Life as normal was going on outside in the busy street and I wandered back to the school. On the way back I ran into the school's accountant(會(huì)計(jì))and quietly mentioned to him that I'd just been in a bank robbery. Of course, he was absolutely amazed and asked, "Do you want to come for a drink?" I said "OK."
In fact, it was only at that point that I really began to feel nervous and felt myself trembling a little bit. I was all right later on after I'd had a couple of drinks, but it only really came home to me what had happened at that point.

4. Why did the writer feel nervous only at this moment?

What still amazes me is that the robbers went out onto the street, one of the busiest in Naples, in the middle of the day, and just disappeared into thin air. I still find that absolutely unbelievable.

5. What did the writer want to express here?

Words: 636

 

 

    一起銀行搶劫案

    當(dāng)時(shí)大約是中午時(shí)分,為了兌現(xiàn)一張支票,上午我提前下了班。我一路走到銀行,發(fā)現(xiàn)那兒只有十來(lái)個(gè)顧客,這個(gè)數(shù)字對(duì)市中心的銀行來(lái)說是相當(dāng)不尋常的。
    等輪到我時(shí),我上前走到柜臺(tái)邊,開口和銀行辦事員說話??伤樕嫌蟹N很奇怪的表情--一種茫然的眼神。開始我以為他是在看我,后來(lái)才意識(shí)到他是在朝我的肩膀后面看。
    我轉(zhuǎn)過頭去,想看看他在看什么,而就在這時(shí),門外那個(gè)銀行保安,就是手拿機(jī)關(guān)槍的那個(gè),跌跌撞撞地沖進(jìn)門,趴倒在了地上。 緊隨其后進(jìn)門的是三個(gè)著實(shí)令人恐懼的人,他們頭上都帶著讓人恐怖的面罩,還帶著槍;至少最前面的一個(gè)拿著一支手槍。
    如今我已記不起他們當(dāng)時(shí)有沒有說些什么,我也不知道人們是否都不由自主地舉起了雙手。我舉起了手,可那只是因?yàn)楫?dāng)時(shí)我不知道該怎么辦。
    有那么一會(huì)兒,那里一片寂靜,而這寂靜突然被電話鈴聲打斷。我記得自己當(dāng)時(shí)還曾想知道這會(huì)是誰(shuí)打來(lái)的電話呢。沒人接電話,于是它就在那原本死一般的寂靜里不斷地響啊響。
    接著,兩個(gè)戴面罩的人走到柜臺(tái)前,一越而過,開始讓銀行司庫(kù)和辦事員往他們的包里裝現(xiàn)金。就在這兩個(gè)人在那里拿錢的時(shí)候,站在門口拿槍看著我們的那一個(gè)顯然開始有些著急了,他開始嘴里罵罵咧咧地催促那兩個(gè)人抓緊時(shí)間,快點(diǎn)離開。
    他們又從柜臺(tái)里跳出來(lái),其中一個(gè)在落地時(shí)失去平衡,摔了一跤,另外兩個(gè)又罵了他幾句。然后他們從門口離開了,臨走時(shí)還警告我們,"不許動(dòng)。就像這樣舉著雙手在那兒待十分鐘。"接著他們就消失了,又是一片寂靜。
    我們把手放了下來(lái),可我仍站在原地沒有動(dòng)。接著一個(gè)銀行職員按下了柜臺(tái)后面的按鈕,銀行前面的保險(xiǎn)門便自動(dòng)合上,把我們鎖在了里面。我們就原地不動(dòng),直到三、四分鐘以后警察趕到。
    他們扶起了那個(gè)銀行保安,這個(gè)可憐的傢伙當(dāng)時(shí)還趴在地上。接著就是一片混亂。
    仿佛在夢(mèng)中一樣,我不緊不慢地走出了銀行。沒有人試圖阻止我,警察似乎對(duì)我并不感興趣。他們不打算盤問我,也沒有要求我作證或別的什么,所以我就那樣慢悠悠地走出了銀行。
    門外繁華的街道上生活仍然正常地進(jìn)行著,我也漫步走回學(xué)校。途中我碰到了學(xué)校的會(huì)計(jì),并平靜地向他提及了我剛剛經(jīng)歷了一起銀行搶劫案。當(dāng)然,他非常驚訝,并且問我,"想喝點(diǎn)什么嗎?"我說"好的。"
    事實(shí)上,只是到了那時(shí)我才真正開始感到緊張,我還感到自己有些發(fā)抖。喝了幾杯以后,我的感覺恢復(fù)了正常,但只有到了那一刻我才真正弄明白到底發(fā)生了什么。
    仍然讓我感到不解的是,那些劫匪竟能在正午時(shí)分走出銀行,走到街上,那可是那不勒斯最熱鬧的街道之一呢,可他們就那樣消失得無(wú)影無(wú)蹤。我至今仍然覺得這實(shí)在讓人難以置信。

 

 

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思烏魯木齊市朗悅盛境可以按揭英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦