[by:喜歡tingclass.net,請把tingclass.net告訴你QQ上的5位好友,多謝支持!]
[00:00.00]聽力課堂網(wǎng)(tingclass.net)Lesson 6 Foreign Transfer of Funds out
[00:03.12]匯出匯款
[00:06.24]Key Sentences I need to remit some money to the UK.
[00:12.11]我想?yún)R些錢到英國.
[00:17.97]How much would you like to remit?
[00:20.90]您要匯多少?
[00:23.82]According to the exchange control regulations,
[00:28.37]按照外匯管理條例,
[00:32.91]you ought to get the license from the State Administration of Exchange Control
[00:39.65]您應先得許可證,此許可證您應先得到國家外匯管理局的獲得.
[00:46.39]You have to write the amount in numbers as well as in words.
[00:51.87]您得用文字和數(shù)字兩種方式填寫金額
[00:57.34]We have a telegraphic transfer service for outward remittance,
[01:03.22]我們有向國外匯款電匯業(yè)務,
[01:09.09]and we can make arrangements about T/T,if you would like.
[01:15.28]如果您需要,我們可以替您電匯.
[01:21.48]We'll charge this item to your account.
[01:24.78]我們將從你賬戶中扣除這項費用.
[01:28.08]Dialogue 1
[01:31.64]A:I need to remit some money to the UK.Can you do that here?
[01:35.33]我想?yún)R些錢到英國,是在這兒辦理嗎?
[01:39.03]B:Yes,sir.How much would you like to remit?
[01:41.75]是的,先生.您要匯多少?
[01:44.46]I presume you want to send pounds sterling.
[01:45.85]我想您要匯英鎊.
[01:47.23]A:I want to remit GBP500 to my mother in London.
[01:50.64]我要寄500英鎊去倫敦給我媽媽,
[01:54.05]Can I buy pounds sterling from you here?
[01:55.46]我可以在你們這兒買英鎊寄給她嗎?
[01:56.87]B:Certainly.If your mother has an account with some bank in London,
[02:00.06]當然可以.假如您的母親在倫敦某個銀行有賬戶,
[02:03.25]we could send a payment order to that bank
[02:05.01]我們可以發(fā)一個付款指令給那家銀行,
[02:06.77]and instruct them to credit five hundred pounds to your mother's account
[02:10.40]指示他們在您母親的賬戶上增加五百英鎊.
[02:14.03]A:That sound good.It would save me much trouble.
[02:17.57]好極了,這可免去我許多麻煩.
[02:21.11]B:Here is the application form for remittance.
[02:23.43]這是匯款申請書,
[02:25.74]Please fill the name and address of the beneficiary,
[02:28.21]請?zhí)钌鲜芤嫒说男彰偷刂?
[02:30.67]the name of the bank,your present address here at the bottom
[02:34.20]并在下面寫上銀行名稱及您現(xiàn)在的地址
[02:37.73]Be sure everything is clearly written.
[02:39.05]務必都要寫清楚.
[02:40.37]A:OK.Well,what does it mean for T/T,M/T and D/D?
[02:43.60]好的,嗯,T/T,M/T和D/D表示什么意思?
[02:46.84]B:Let me explain them to you.
[02:48.83]讓我來給您解釋.
[02:50.81]T/T means telegraphic transfer,M/T mail transfer and D/D demand draft.
[02:55.92]T/T就是電匯,M/T是信匯,而D/D是票匯
[03:01.03]Please tick off the one that you want.
[03:03.07]請在您選的方式旁打勾.
[03:05.10]A:I see.I'd like to choose mail transfer.
[03:06.93]我明白了.我想用信匯方式寄.
[03:08.76]Now,Here it is.Is it OK?B:Yes,it's OK.
[03:11.19]好了,給您.行嗎?好,行了.
[03:13.62]Notes 1.That sounds good.
[03:16.15]好極了.
[03:18.69]sound
[03:21.12]聽起來...
[03:23.55]That sounds good enough to me.
[03:25.07]對我而言很不錯了.
[03:26.60]He sounded as if he had meant it.
[03:28.27]他聽起來像是當真的.
[03:29.95]2.It would save me much trouble.
[03:31.91]這省了我很多麻煩。
[03:33.86]save
[03:36.24]省去,免去
[03:38.62]If you do it now,it will save a lot of time.
[03:41.00]你如果就做就會節(jié)省很多時間.
[03:43.37]Once again
[03:46.12]A:I need to remit some money to the UK.Can you do that here?
[03:49.80]我想?yún)R些錢到英國,是在這兒辦理嗎?
[03:53.48]B:Yes,sir.How much would you like to remit?
[03:55.79]是的,先生.您要匯多少?
[03:58.11]I presume you want to send pounds sterling.
[03:59.73]我想您要匯英鎊.
[04:01.35]A:I want to remit GBP500 to my mother in London.
[04:04.27]我要寄500英鎊去倫敦給我媽媽,
[04:07.20]Can I buy pounds sterling from you here?
[04:08.96]我可以在你們這兒買英鎊寄給她嗎?
[04:10.72]B:Certainly.
[04:11.59]當然可以.
[04:12.45]If your mother has an account with some bank in London,
[04:14.56]假如您的母親在倫敦某個銀行有賬戶,
[04:16.68]we could send a payment order to that bank
[04:19.03]我們可以發(fā)一個付款指令給那家銀行,
[04:21.38]and instruct them to credit five hundred pounds to your mother's account
[04:24.56]指示他們在您母親的賬戶上增加五百英鎊.
[04:27.73]A:That sound good.It would save me much trouble.
[04:32.01]好極了,這可免去我許多麻煩.
[04:36.30]B:Here is the application form for remittance.
[04:38.49]這是匯款申請書,
[04:40.69]Please fill up the name and address of the beneficiary,
[04:42.43]請?zhí)钌鲜芤嫒说男彰偷刂?
[04:44.18]the name of the bank,your present address here at the bottom.
[04:46.95]并在下面寫上銀行名稱及您現(xiàn)在的地址
[04:49.72]Be sure everything is clearly written.
[04:51.05]務必都要寫清楚.
[04:52.38]A:OK.Well,what does it mean for T/T,M/T and D/D?
[04:56.10]好的,嗯,T/T,M/T和D/D表示什么意思?
[04:59.83]B:Let me explain them to you.
[05:01.34]讓我來給您解釋.
[05:02.86]T/T means telegraphic transfer,M/T mail transfer and D/D demand draft.
[05:07.31]T/T就是電匯,M/T是信匯,而D/D是票匯
[05:11.76]Please tick off the one that you want.
[05:13.19]請在您選的方式旁打勾.
[05:14.61]A:I see.I'd like to choose mail transfer.
[05:17.33]我明白了.我想用信匯方式寄.
[05:20.04]Now,Here it is.Is it OK?B:Yes,it's OK.
[05:22.56]好了,給您.行嗎?好,行了.
[05:25.09]Dialogue 2 B:Good morning,are you being attended to?
[05:30.87]您好,有人接待您了嗎?
[05:36.66]A:Good morning.I want to send 1,000 US dollars to New York.
[05:40.03]您好,我想?yún)R1,000美元去紐約.
[05:43.40]B:Very well,we can do it for you,but what currency have you got here?
[05:48.37]好的,我們可以替您辦理,您持有何種貨幣?
[05:53.33]A:RMB.
[05:54.60]人民幣.
[05:55.87]B:According to the exchange control regulations,sir
[05:58.70]按照外匯管理條例,先生,
[06:01.54]I'm afraid you ought to apply for permission
[06:04.40]恐怕,您得先申請許可
[06:07.26]from the State Administration of Exchange Control.
[06:09.02]并得到國家外匯管理局的批準.
[06:10.78]A:Yes,I have got permission from SAE Here you are.
[06:15.41] 是的,我已得到了外管局的同意.請看.
[06:20.03]B:That's good.May I have the name of the remittee's bank?
[06:23.06]很好,我可問一下收款人的銀行是哪一家嗎?
[06:26.09]A:Certainly.It's the Citibank.
[06:27.58] 當然可以,是花旗銀行.
[06:29.07]B:All right.Please fill out this form
[06:31.04]好的.請?zhí)顚戇@張表格,
[06:33.01]and sign your name here.One more thing,
[06:35.13]并在這兒簽名,還有,
[06:37.25]you have to write the amount in numbers as well as in words.
[06:39.73]您還得用文字和數(shù)字兩種方式(大小寫)填寫金額.
[06:42.21]A:How much do you charge for T/T to New York?
[06:44.68]電匯到紐約你們收費是多少?
[06:47.15]B:The cable charge is 20 dollars,
[06:49.17]電報費是20美元,
[06:51.19]and we would also charge you one extra service commission of 50 dollars.
[06:54.32]我們還收取額外的50美元手續(xù)費.
[06:57.44]A:How much do you charge me if I remit the money by airmail?
[07:00.61]假如我想航空郵寄,那收我多少錢呢?
[07:03.79]B:The charge for airmail is 10 dollars.
[07:06.10]航空郵寄收費10美元.
[07:08.41]A:Thank you for telling me so much.I prefer to remit by T/T.
[07:11.13]謝謝您告訴我這么多,我選擇電匯.
[07:13.84]Notes Are you being attended to?
[07:25.78]有人接待您了嗎?
[07:37.72]Once again B:Good morning,are you being attended to?
[07:42.55]您好,有人接待您了嗎?
[07:47.38]A:Good morning.I want to send 1,000 US dollars to New York.
[07:50.36]您好,我想?yún)R1,000美元去紐約.
[07:53.34]B:Very well,we can do it for you,
[07:55.08]好的,我們可以替您辦理,
[07:56.81]but what currency have you got here?
[07:58.13]您持有何種貨幣?
[07:59.45]A:RMB.
[08:00.59]人民幣.
[08:01.73]B:According to the exchange control regulations,sir
[08:04.08]按照外匯管理條例,先生,
[08:06.43]I'm afraid you ought to apply for permission
[08:08.22]恐怕,您得先申請
[08:10.01]from the State Administration of Exchange Control.
[08:11.80]并得到國家外匯管理局的批準.
[08:13.58]A:Yes,I have got permission from SAEC Here you are.
[08:16.65]是的,我已得到了外管局的同意.請看.
[08:19.72]B:That's good.May I have the name of the remittee's bank?
[08:22.31]很好,我可問一下收款人的銀行是哪一家嗎?
[08:24.90]A:Certainly.It's the Citibank.
[08:26.53]當然可以,是花旗銀行.
[08:28.16]B:All right.Please fill out this form and sign your name here.
[08:30.80]好的.請?zhí)顚戇@張表格,并在這兒簽名,
[08:33.44]One more thing,
[08:34.77]還有,
[08:36.10]you have to write the amount in numbers as well as in words.
[08:38.09]您還得用文字和數(shù)字兩種方式(大小寫)填寫金額.
[08:40.07]A:How much do you charge for T/T to New York?
[08:42.54]電匯到紐約你們收費是多少?
[08:45.01]B:The cable charge is 20 dollars,
[08:46.79]電報費是20美元,
[08:48.56]and we would also charge you one extra service commission of 50 dollars.
[08:52.10]我們還收取額外的50美元手續(xù)費.
[08:55.64]A:How much do you charge me if I remit the money by airmail?
[08:59.06]假如我想航空郵寄,那收我多少錢呢?
[09:02.49]B:The charge for airmail is 10 dollars.
[09:04.59]航空郵寄收費10美元.
[09:06.69]A:Thank you for telling me so much.I prefer to remit by T/T
[09:10.36]謝謝您告訴我這么多,我選擇電匯.
[09:14.03]Dialogue 3 A:I wonder if you can help me?
[09:17.82]您能不能幫我一個忙?
[09:21.61]B:I'll do my best.
[09:22.84]我會盡力.
[09:24.06]A:I have subscribed to an English language magazine
[09:26.85]我已經(jīng)訂閱了一份英語雜志
[09:29.63]from the United States.
[09:30.69]從美國
[09:31.74]Here is the bill from the publisher for $32.75.
[09:35.61]這是一出版商寄來的三十二美元七十五美分的賬單
[09:39.48]He is in New York and I need a check to send him.
[09:42.75]這家版商在紐約,我需要寄一張支票給他,
[09:46.03]Can it be arranged here?
[09:46.87]這里辦理這件事嗎?
[09:47.70]B:Yes,sir.We can give you a bank check to send,
[09:49.30]能的,先生,我們可以給您一張銀行匯票,
[09:50.89]or issue a bank transfer direct to the publisher's bank,
[09:53.97]或者,我們可以直接給那家銀行劃款
[09:57.06]if you know what bank they do business with.
[09:59.17]如果您知道這家出版商與那里的哪家銀行有業(yè)務關(guān)系的話.
[10:01.29]A:I'm sorry I have no idea.
[10:02.91]真抱歉,我吃不準.
[10:04.53]All I've got is the bill with publisher's name and address on it
[10:05.08]我只有這張有出版社名字和地址的賬單.
[10:05.64]B:Well,I suppose a regular bank check will do,
[10:07.78]那么,我想一張普通的銀行匯票就可以了,
[10:09.93]you don't have to cable the money,do you?
[10:11.25]您不用電匯,是嗎?
[10:12.57]A:No,I don't have to.
[10:14.01]是的,不用了.
[10:15.46]I just received this bill yesterday,and there is no deadline mentioned.
[10:17.99]我昨天剛接到賬單,而且上面沒有提到期限問題.
[10:20.51]B:Well,let's issue a dollar check that you can mail to them.
[10:23.03]那么,我們就開一張便于郵寄給對方的美元匯票,
[10:25.55]Please fill out the remittance request
[10:29.07]請您填寫一下匯款申請單,
[10:32.60]with the name and address of the payee,
[10:33.92]請?zhí)钌鲜湛钊说男彰妥≈?
[10:35.24]your name and address,the amount and the remarks.
[10:38.22]您的姓名和住址,匯款金額及附言,
[10:41.20]At last please sign your name
[10:42.88]最后請簽名
[10:44.57]and stamp in the place of Signature of Remitter.
[10:46.71]在簽名蓋章處
[10:48.85]A:What remarks do I have to give?
[10:50.82]我寫什么附言呢?
[10:52.79]B:Just say magazine subscription.That will be fine.
[10:55.37]只要寫預訂雜志,那樣就可以了.
[10:57.94]A:Can I wait for the check?I mean,does it take long?
[11:00.76]我可以等著開這張匯票嗎?我的意思是是否需要很長時間?
[11:03.58]B:No,just a few moments.
[11:05.06]不用,只要一會兒就行了.
[11:06.53]I'll figure out the exchange rate and service charge
[11:08.05]我需要計算出匯率和手續(xù)費
[11:09.56]and then type up the check
[11:10.50]然后把支票打印出來.
[11:11.45]A:Thank you.I'll be waiting here.
[11:13.52] 謝謝,我就在這兒等吧.
[11:15.60]Once again A:I wonder if you can help me?
[11:19.52]您能不能幫我一個忙?
[11:23.44]B:I'll do my best.
[11:25.47]我會盡力.
[11:27.51]A:I have subscribed to an English language magazine from the United States.
[11:31.23]我已經(jīng)從美國訂閱了一份英語雜志.
[11:34.96]Here is the bill from the publisher for $32.75.
[11:38.34]這是一出版商寄來的三十二美元七十五美分的賬單
[11:41.72]He is in New York and I need a check to send him.Can it be arranged here?
[11:45.94]這家版商在紐約,我需要發(fā)一張支票給他. 這里辦理這件事嗎?
[11:50.16]B:Yes,sir.We can give you a bank check to send,
[11:52.20]能的,先生,我們可以給您一張銀行匯票,
[11:54.23]or issue a bank transfer direct to the publisher's bank,
[11:56.83]或者,我們可以直接給那家銀行劃款
[11:59.43]if you know what bank they do business with.
[12:01.56]如果您知道這家出版商與那里的哪家銀行有業(yè)務關(guān)系的話.
[12:03.69]A:I'm sorry I have no idea.
[12:03.19]真抱歉,我吃不準.
[12:02.69]All I've got is the bill with publisher's name and address on it
[12:05.24]我只有這張有出版社名字和地址的賬單.
[12:07.78]B:Well,I suppose a regular bank check will do,
[12:11.26]那么,我想一張普通的銀行匯票就可以了,
[12:14.73]you don't have to cable the money,do you?
[12:14.23]您不用電匯,是嗎?
[12:13.73]A:No,I don't have to.
[12:13.73]是的,不用了.
[12:13.73]I just received this bill yesterday,and there is no deadline mentioned.
[12:16.57]我昨天剛接到賬單,而且上面沒有提到期限問題.
[12:19.40]B:Well,let's issue a dollar check that you can mail to them.
[12:22.34]那么,我們就開一張便于郵寄給對方的美元匯票,
[12:25.28]Please fill out the remittance request
[12:27.46]請您填寫一下匯款申請單,
[12:29.64]with the name and address of the payee,
[12:31.06]請?zhí)钌鲜湛钊说男彰妥≈?
[12:32.49]your name and address,the amount and the remarks.
[12:35.81]您的姓名和住址,匯款金額及附言,
[12:39.12]At last please sign your name and stamp in the place of Signature of Remitter.
[12:42.68]最后請在簽名蓋章處簽名蓋章.
[12:46.23]A:What remarks do I give?
[12:48.31]我寫什么附言呢?
[12:50.38]B:Just say magazine subscription. That will be fine.
[12:53.11]只要寫預訂雜志,那樣就可以了.
[12:55.84]A:Can I wait for the check?I mean,does it take long?
[12:59.33]我可以等著開這張匯票嗎? 我的意思是是否需要很長時間?
[13:02.82]B:No,just a few moments.
[13:04.50]不用,只要一會兒就行了.
[13:06.19]I'll figure out the exchange rate
[13:07.27]我需要計算出匯率和手續(xù)費,
[13:08.35]and service charge and then type up the check
[13:10.13]然后把支票打印出來.
[13:11.91]A:Thank you.I'll be waiting here.
[13:13.67]謝謝,我就在這兒等吧.
[13:15.43]Dialogue 4 A:Excuse me,can I make foreign remittance?
[13:19.61]請問我能匯款到境外嗎?
[13:23.79]B:Yes,what kind of remittance?
[13:25.76]可以,哪種類型的匯款?
[13:27.74]A:We'll purchase some facilities from abroad
[13:30.56]我們想從境外購買些實驗設(shè)備.
[13:33.38]B:Show me the certificates,please.
[13:35.77]請出示一些有效證明.
[13:38.16]A:Sorry,I wonder how I should deal with those.
[13:40.15]對不起,我不知道是指哪些.
[13:42.13]B:This is part of import item under trade business.
[13:44.91]這是貿(mào)易項下的進口項目,
[13:47.69]So you ought to present the invoices,
[13:47.19]所以您該提供發(fā)票,'
[13:46.69]customs declaration form,Contract,bill of lading,
[13:49.39]海關(guān)申報單,合同,提單,
[13:52.08]then fill in the Application for Remittance,
[13:54.11]然后填寫匯款申請書
[13:56.15]and verification certificate of import payments.
[13:57.47]及進口付款的核銷單.
[13:58.79]A:How long will it take?B:About three days.
[14:01.90]這需要多少時間?大約三天.
[14:05.01]A:Shall I present the above certificates
[14:07.01]我需要呈交以上的證明嗎?
[14:09.00]if I'd like to pay the transport charges?
[14:10.47]假如我想付運費,
[14:11.93]B:No.Transport charge payment belongs to non-trade item.
[14:19.18]不.運費付款屬于非貿(mào)易項目.
[14:26.44]So you may only present the invoices
[14:28.44]所以你只要呈交發(fā)票,
[14:30.43]and then fill out Application for Non-trade Outward Payments.
[14:33.22]然后填寫'非貿(mào)易匯出款申請書'.
[14:36.00]A:Thank you.B:Not at all.
[14:37.87]謝謝.不用謝.
[14:39.73]Once again A:Excuse me,can I make foreign remittance?
[14:43.85] 請問我能匯款到境外嗎?
[14:47.96]B:Yes,what kind of remittance?
[14:49.78]可以,哪種類型的匯款?
[14:51.59]A:We'll purchase some facilities from abroad
[14:54.11]我們想從境外購買些實驗設(shè)備
[14:56.63]B:Show me the certificates,please.
[14:58.42]請出示一些有效證明.
[15:00.21]A:Sorry,I wonder how I should deal with those
[15:03.03]對不起,我不知道是指哪些.
[15:05.86]B:This is part of import item under trade business.
[15:08.34]這是貿(mào)易項下的進口項目,
[15:10.82]So you ought to present the invoices,
[15:12.80]所以您該提供發(fā)票,
[15:14.79]customs declaration form,Contract,bill of lading,
[15:17.51]海關(guān)申報單,合同,提單,
[15:20.22]then fill in the Application for Remittance
[15:22.80]然后填寫匯款申請書
[15:25.37]and verification certificate of import payments.
[15:27.64]及進口付款的核銷單.
[15:29.91]A:How long will it take?B:About three days.
[15:33.60]這需要多少時間?大約三天.
[15:37.28]A:Shall I present the above certificates
[15:38.46]我需要呈交以上的證明嗎?
[15:39.63]if I'd like to pay the transport charges?
[15:41.34]假如我想付運費,
[15:43.05]B:No.Transport charge payment belongs to non-trade item.
[15:46.28]不.運費付款屬于非貿(mào)易項目.
[15:49.51]So you may only present the invoices
[15:51.40]所以你只要呈交發(fā)票,
[15:53.29]and then fill out Application for Non-trade Outward Payments.
[15:55.42]然后填寫'非貿(mào)易匯出款申請書'.
[15:57.55]A:Thank you.B:Not at all.
[15:59.89]謝謝.不用謝.