英語口語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語口語 > 口語實(shí)用 >  內(nèi)容

18句懷舊老電影經(jīng)典對白英文翻譯

所屬教程:口語實(shí)用

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

1、“為了勝利,向我開炮!”——《英雄兒女》

For victory, shoot at me! –‘Heroical youth’

 

2、“各位父老鄉(xiāng)親,想不到吧?我胡漢山又回來了!這如今還是我胡漢山的天下!過去誰拿了我什么,給我送回來,誰吃了我什么,給我吐出來!”——《閃閃的紅星》

Everybody, could you image it? I Hanshan Hu come back again! Now, it still is my domain. Whoever took something from me, return it to me; occypy something of mine, restitute it to me. –‘Red sparkling star’

 

3、“同志們,為了新中國!前進(jìn)!”—《董存瑞》

Comrades, for new China, let’s go! –‘Cunrui Dong’

 

4、“我代表黨,代表人民,宣判你的死刑。”—《黨的女兒》

I sentence you to death, in name of the Party, people. –‘Daughter of The Party’

 

5、“高,實(shí)在是高!”——《地道戰(zhàn)》

Great! It’ so great! –‘Tunnel warfare’

6、“就是挖地三尺,也要把八路軍給我找出來!”——《地道戰(zhàn)》

For find out the 8th R- Army, even dig into three feet. –‘Tunnel warfare’

 

7、“打仗我不行,打牌你不行,長江防線就全靠你們幾位仁兄啦”!——《開國大典》

I don’t specialize in war, and so do you in cards, the line of defence along Yangtse River is up to you! –‘Grand ceremony’

8、“中國人民站起來了!”——《開國大典》

Chinese stand up! –‘Grand ceremony’

 

9、“我們今天大踏步地后退,就是為了明天大踏步地前進(jìn)!”——《南征北戰(zhàn)》

Now we withdraw at a stride, just for advance with strides tomorrow! – ‘Civil war’

10、“看在黨國的份上,拉兄弟一把吧。”——《南征北戰(zhàn)》

Help me for the Party and Country’s sake, please! –‘Civil war’

 

11、“付錢?老子在城里吃館子都不要錢,別說吃你幾個(gè)爛西瓜。”——《小兵張嘎》

Payment? I have never paid at restaurants in the town, let these stupid watermelons alone. –‘Little soldier Zhangga’

12、“別看今天鬧得歡,小心日后拉清單! ”——《小兵張嘎》

Don’t be cocky today, just be careful of your dog-ass day! –‘Little soldier Zhangga’

 

13、“要送,要送,不管花多大代價(jià),一定要送! ”——《上甘嶺》

Deliver, deliver, deliver it in spite of any cost! –‘Mountain Shanggan’

 

14、“天王蓋地虎,寶塔鎮(zhèn)河妖。”——《林海雪原》

How are you?

Fine,thank you . And you ?

I'm fine too. –‘Legend in snowy forest’

 

15、“哪部分的?”——《奇襲白虎團(tuán)》

Which column are you in? –‘Legendary voluntary army’

16、“站著進(jìn)來,躺著出去!”—《保密局的槍聲》

Come in with stand, and get out with sleep! –‘Pops in secrecy bureau’

 

17、“頭可斷,血可流,共產(chǎn)黨員的意志你永遠(yuǎn)打倒不了!”—《烈火中永生》

Kill me,or slay me, you never beat down a commy’s will! –‘perpetuity in blood and fire’

18、“人生自古誰無死,一個(gè)人的生命能夠和無產(chǎn)階級永葆青春的事業(yè)擁抱在一起,我感到無上的光榮。”——《烈火中永生》

Whoever will die at some day. I’m so honoured for my life with timelessly flourishing proletariate’s career. --‘perpetuity in blood and fire’


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思宜賓市大碑巷37號(hào)小區(qū)(大碑巷37號(hào))英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦