Shoot to fame或者rise to fame都指“一舉成名”、“迅速走紅”。
例:The singer shot to fame at the talent show.
那位歌手在才藝比賽中一夜成名。
2. Shoot to stardom
詞綴-dom表示“……的狀況、地位”,stardom也就是“明星身份”,而shoot to stardom則指“迅速成名”。
例:She shot to stardom on Broadway after appearing in a Noel Coward play.
她因在百老匯出演了一部諾埃爾•科沃德的戲一炮而紅。
3. Overnight celebrity
Overnight指“頭天晚上”、“隔夜”。一覺(jué)醒來(lái)就成了名人,火的速度也是蠻拼的。
例:Tom became an overnight celebrity.
湯姆一夜間就成為了名人。
4. Overnight hit
除了說(shuō)人一夜火了,還可以說(shuō)某個(gè)東西一夜火了,這時(shí)可以用上hit~
例:How did facekini become an overnight hit?
臉基尼是怎么一夜成名的?(Facekini就是臉部防曬面罩,戴上看起來(lái)好像打劫的。)
5.Overnight sensation
Sensation意指“感覺(jué)、轟動(dòng)”,它可以表示轟動(dòng)一時(shí)的熱門人物或事件。Overnight sensation則指“一夜成名”。
例:Their stunning performance has made them an overnight sensation.
精彩的表演讓他們一夜成名。