1. Shame on you.
真可恥。
Notes: “Shame”作為名詞有“羞恥,帶來恥辱的人”之意,作為動詞表示“使丟臉”。這個單詞有一些固定的短語和用法,上文就是其中一個。“Shame on you.”,顧名思義,你身上有恥辱,也就是說你很可恥,算是殺傷力比較大的一句責備。“感到羞恥”可以用“be shamed”或者“feel a sense of shame”.“shame one’s family”表示“令家族蒙羞”。例如:
I felt a sense of shame for being criticized.
被指責讓我感到羞恥。
What he has done shamed his family.
他的所作所為令家族蒙羞。
2. Alas, no, sir.
唉!先生,這樣可不行。
Notes:我們說漢語嘆息的時候是否好奇過英文要如何表達這種感情?答案揭曉!可以使用“Alas.”“Alas”是個連詞,意義為“(表示悲傷,遺憾,憂慮,恐懼等)唉”。例如:
Alas!What a sad story!
唉!好悲傷的故事。
3. Let’s face it, this whole thing is a charade.
說實在的,這場談話就是走個過場。
Notes: Let’s face it.是很常用的口語表達,表示“讓我們面對/接受現(xiàn)實吧!”“不管怎么說”“說實在的”。例如:
Let’s face it. He is just not that into you.
面對現(xiàn)實吧!他只是沒那么喜歡你。
4. Britain will be on show and we must put our best foot forward.
英國備受矚目,我們必須全力以赴。
Notes: 又是一個生動的表達。“put forward”是一個固定短語,意思為“拿出,提出”。“put our best foot forward”表示展現(xiàn)出最棒的狀態(tài),全力以赴。例如:
We should put our best foot forward to win the opportunity.
為了贏得機會,我們必須要展現(xiàn)最好的一面。
5. It went from top to toe.
它被徹底改變了。
Notes: “from top to toe”的意思很好理解,“從頭到腳”,引申為“完完全全”。例如:
It’s Chinese Spring Festival. They are dressed in red from top to toe.
中國的春節(jié)到了,他們穿了一身紅。
This ceremony is changed from top to toe.
儀式被徹底改了個樣。
6. What say you?
你怎么說?
Notes: 看到這個口語表達的瞬間你是否有點懵,“什么說你?”No, no, no.它的意義是“你怎么說/看?你說呢?”
這倒讓人想起了一句臺詞:“元芳,你怎么看?”這個表達是不是既簡單又有趣?例句:
What say you, Yuanfang?
元芳,你怎么看?
We should probably think twice before taking actions. What say you?
實施之前我們應該再三考慮下。你覺得呢?