英語(yǔ)口語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)口語(yǔ) > 口語(yǔ)實(shí)用 >  內(nèi)容

蕭伯納英語(yǔ)名言:一個(gè)人經(jīng)由四處搖晃出洋相學(xué)習(xí)溜冰

所屬教程:口語(yǔ)實(shí)用

瀏覽:

2021年07月22日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

話語(yǔ)里包含著真心。所以哪怕是一句話,也帶有說(shuō)話人的體溫。所以,你有沒(méi)聽(tīng)過(guò)這句偉大的名言——“肚子餓了就要吃!”。下面是蕭伯納英語(yǔ)名言:一個(gè)人經(jīng)由四處搖晃出洋相學(xué)習(xí)溜冰的全部?jī)?nèi)容,希望你會(huì)喜歡!

“A man learns to skate by staggering about making a fool of himself; indeed, he progresses in all things by making a fool of himself.”

— George Bernard Shaw, Playwright

「一個(gè)人經(jīng)由四處搖晃出洋相學(xué)習(xí)溜冰;是的,他借由出洋相在所有事情中進(jìn)步?!?ndash; 喬治‧蕭伯納 (劇作家)

“stagger” 是「搖晃;蹣跚」,為動(dòng)詞。”about” 是「到處;四處」,為副詞。”make a fool of oneself” 是「讓… 出丑 / 出洋相」。”progress” 是「進(jìn)步;前進(jìn)」,為動(dòng)詞。
喬治‧蕭伯納 (1856-1950) 是愛(ài)爾蘭人,他在 1925 年獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),他的作品《賣(mài)花女》在 1935 改拍為電影并獲得奧斯卡最佳劇本獎(jiǎng)。他也是倫敦大學(xué)的倫敦經(jīng)濟(jì)學(xué)院 (London School of Economics) 創(chuàng)辦人之一。


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思淄博市民泰興旺家園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦