1? "OOO"表示out of office,沒在辦公室(度假)的意思
?
在郵件中,我們會(huì)經(jīng)常收到對(duì)方的自定義設(shè)置“本人休假請(qǐng)勿打擾” 之類的回復(fù),表示對(duì)方正在度假,沒空及時(shí)處理緊急事務(wù)。
?
I'm OOO for annual leave and I'll deal with it when I get back from vacation.
我正在休年假不在辦公室,休完假回來再處理。
?
2? "VCR"表示卡帶式錄像機(jī),不是錄像片段的意思
?
“VCR”的英文全稱是“video cassette recorder”,即卡帶式錄像機(jī)。相當(dāng)于早期被淘汰的DVD機(jī),這里的R本身就是機(jī)器本身,因此不是我們中式英語(yǔ)口語(yǔ)的“錄制片段”的意思哦,錄制片段的英文縮寫是VC,即video clip,是比較偏正式感的錄像視頻。
?
Instead of broadcasting it, however, the VCR sends it straight to the TV.
不同的是,VCR不用廣播這個(gè)信號(hào),直接送到電視就好。
?
3? "LOL"不僅是英雄聯(lián)盟游戲的簡(jiǎn)稱,還表示歡快情緒的意思
?
我們經(jīng)常會(huì)在游戲愛好者口中,聽到你玩LOL嗎?這個(gè)只是被我們普通大眾游戲愛好者把英雄聯(lián)盟這款游戲縮寫簡(jiǎn)稱的一種;如果你在聊天或者書面文字表達(dá)中,收到“l(fā)ol”,就是文字表達(dá)的時(shí)候讓對(duì)方感知自己歡快的情緒的意思哦?!發(fā)ol”的英文全稱是“l(fā)augh out loud”,屬于網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)。
?
Hello, nice to meet you! lol~ I'm also glad to be your friend!
?
此處應(yīng)該不用翻譯了吧?(對(duì)方在文字中都能感受到你的“興奮”)
?
4“PS”不是photoshop,是附言的意思
?
在一些郵件來往中,PS并不是Photoshop的意思,而是postscript的縮寫,一般放在郵件的文末,附注一些需要提及的內(nèi)容。歐美電影《P.S. I Love You》的中文譯名就是《附注 我愛你》。
?
As a ps to his letter , he added that he loved her.
他在信中加上附言,寫上了他愛她。