劇情簡(jiǎn)介:曾經(jīng)養(yǎng)尊處優(yōu)的瑞秋發(fā)現(xiàn)原來(lái)大家都是要工作才能有錢買東西的呀,而喬伊說(shuō)他自己是個(gè)演員,遭到了錢德的一通嘲笑。男生們走后,莫妮卡向瑞秋坦言她對(duì)保羅狠有感覺(jué)……
Chandler: All right, kids, I gotta get to work. If I don't input those numbers,... it doesn't make much of a difference...
Rachel: So, like, you guys all have jobs?
Monica: Yeah, we all have jobs. See, that's how we buy stuff.
Joey: Yeah, I'm an actor.
Rachel: Wow! Would I have seen you in anything?
Joey: I doubt it. Mostly regional work.
Monica: Oh wait, wait, unless you happened to catch the Reruns' production of Pinocchio, at the little theater in the park.
Joey: Look, it was a job all right?
Chandler: 'Look, Gippetto, I'm a real live boy.'
Joey: I will not take this abuse.
Chandler: You're right, I'm sorry. "Once I was a wooden boy, a little wooden boy..."
Joey: You should both know, that he's a dead man. Oh, Chandler?
Monica: So how you doing today? Did you sleep okay? Talk to Barry? I can't stop smiling.
Rachel: I can see that. You look like you slept with a hanger in your mouth.
Monica: I know, he's just so, so... Do you remember you and Tony DeMarco?
Rachel: Oh, yeah.
Monica: Well, it's like that. With feelings.
Rachel: Oh wow. Are you in trouble.
Monica: Big time!
Rachel: Want a wedding dress? Hardly used.
Monica: I think we are getting a little ahead of selves here. Okay. Okay. I am just going to get up, go to work and not think about him all day. Or else I'm just gonna get up and go to work.
Rachel: Oh, look, wish me luck!
Monica: What for?
Rachel: I'm gonna go get one of those (Thinks) job things.
【口語(yǔ)講解】
1. If I don't input those numbers,... it doesn't make much of a difference. 我要不去輸入那些個(gè)數(shù)字的話……那也沒(méi)啥大不了的。(錢德自嘲自己的工作沒(méi)什么太大的意義)
2. unless you happened to catch the Reruns' production of Pinocchio, at the little theater in the park. 除非你恰好有看過(guò)公園小劇場(chǎng)上演的華麗再現(xiàn)版《木偶奇遇記》。(錢德故意說(shuō)得煞有介事,諷刺喬伊實(shí)在是個(gè)沒(méi)什么大出息的演員。)
3. 'Look, Gippetto, I'm a real live boy.' “看啊,Gippetto,我是個(gè)活生生的小男孩了!”《木偶奇遇記》的臺(tái)詞。
4. I will not take this abuse. 我可不會(huì)把這話當(dāng)作是侮辱我哦。
5. he's a dead man. 他死定了。
6. You look like you slept with a hanger in your mouth. 你看著就像在嘴里塞了個(gè)衣架子睡了一夜。形容莫妮卡笑得嘴都何不攏,好像被衣架子撐開(kāi)來(lái)的一樣。
7. Are you in trouble. 你遇上大麻煩了!倒裝句用來(lái)表示強(qiáng)調(diào)。
8. Big Time! 最高水平,頂級(jí)。這里連著上面一句瑞秋說(shuō)的大麻煩,意思是說(shuō)“超級(jí)大麻煩??!”
9. we are getting a little ahead of selves here. 我們這下走得有點(diǎn)太超前了。
10. wish me luck 祝我好運(yùn)!