Today, my friend asked me a question. At night, do you turn off your cell phone? If you don’t, whom do you leave it on for?
今天,朋友問我一個問題,晚上的時候你關(guān)機嗎?不關(guān)機,那你是為誰呢?
I usually do not turn off my cell phone. Why? I have no idea. After reading an article, I seemed to understand a little bit: for that little bit of caring. I am now sharing this story with you.
我一向不關(guān)機,但是為了什么呢?我不知道,后來我看了一篇文章,我有點明白了,只為了那絲牽掛。現(xiàn)在我把它拿出來與大家分享。
The girl would turn her cell phone off and put it by her photo on the desk every night before going to bed. This habit has been with her ever since she bought the phone.
女孩每天臨睡會先關(guān)掉手機,然后把它放在寫字臺自己的相架前,這個習(xí)慣從買了手機的時候就這樣保持著。
The girl had a very close boyfriend. When they couldn’t meet, they would either call or send messages to each other. They both liked this type of communication.
女孩有個很要好的男朋友,兩個人不見面的時候,就打打電話或發(fā)發(fā)短信,大家都喜歡這樣的聯(lián)絡(luò)方式。
One night, the boy really missed the girl. When he called her however, the girl’s cell phone was off because she was already asleep. The next day, the boy asked the girl to leave her cell phone on at night because when he needed to find her and could not, he would be worried.
有一天夜里,男孩很想念女孩子,打了過去卻關(guān)機,因為女孩已經(jīng)睡下了。第二天,男孩對女孩說:“以后晚上不要關(guān)機,好么?我想你的時候找不到你,心會不安。”
From that day forth, the girl began a new habit. Her cell phone never shuts down at night. Because she was afraid that she might not be able to hear the phone ring in her sleep, she tried to stay very alert. As days passed, she became thinner and thinner. Slowly, a gap began to form between them.
從那以后,女孩開始另一種習(xí)慣——整夜都不關(guān)機。因為害怕他打來自己會因睡死而聽不到,女孩夜夜都很警醒,人便日漸消瘦。然而,慢慢地,兩個人之間還是有了裂痕。
The girl wanted to revive their relationship. On one night, she called the boy. However what she got was a sweet female voice: “Sorry, the subscriber you dailed is power off.”
女孩很想挽回即將分手的局面,便在一個深夜里給男孩打電話,回答她的卻是很好聽的女聲:“Sorry,你所撥打的電話已關(guān)機。”
The girl knew that her love has just been turned off.
于是女孩知道,她的愛情已經(jīng)關(guān)機。
After a long time, the girl has a new love. No matter how well they got along, the girl however refused to get married. In the girl’s heart, she always remembered that boy’s words and the night when that phone was power off.
很久以后,女孩有了另一場愛情。雖然兩個人在一起的感覺也很好,但女孩怎么也不肯嫁。女孩的心里還是會想起那個男孩的話和那個關(guān)機的夜。
The girl still keeps the habit of leaving her cell phone on all throughout the night, but not expecting that it’ll ring.
女孩還是保持著整夜不關(guān)機的習(xí)慣,只是不再期待它會響起。
One night, the girl caught ill. In moment of fluster, instead of calling her parents, she dialed the new boy’s cell phone. The boy was already asleep but his cell phone was still on.
一天夜里,女孩身染急癥,慌亂之中把本想撥給父母的電話撥到了新的男友那里。男孩早已睡下,但手機還開著。
Later, the girl asked the boy: “Why don’t you turn your cell phone off at night?”
后來女孩問這個男孩:“為什么深夜還不關(guān)機?”
The boy answered: “I’m afraid that if you need anything at night and aren’t able to find me, you’ll worry.”
男孩說:“我怕你夜里有事找不到我,會心慌。”
The girl finally married the boy.
女孩最終嫁給了這個男孩。
Later at night, do you turn off your cell phone?
夜深了,你的手機關(guān)了嗎?