Who for thyself art so unprovident.
Grant, if thou wilt, thou art beloved of many,
But that thou none lovest is most evident;
For thou art so possess'd with murderous hate
That 'gainst thyself thou stick'st not to conspire.
Seeking that beauteous roof to ruinate
Which to repair should be thy chief desire.
O, change thy thought, that I may change my mind!
Shall hate be fairer lodged than gentle love?
Be, as thy presence is, gracious and kind,
Or to thyself at least kind-hearted prove:
Make thee another self, for love of me,
That beauty still may live in thine or thee.
羞呀,否認(rèn)你并非不愛任何人,
對待你自己卻那么欠缺綢繆。
承認(rèn),隨你便,許多人對你鐘情,
但說你并不愛誰,誰也要點頭。
因為怨毒的殺機(jī)那么纏住你,
你不惜多方設(shè)計把自己戕害,
銳意摧殘你那座崢嶸的殿宇,
你唯一念頭卻該是把它重蓋。
哦,趕快回心吧,讓我也好轉(zhuǎn)意!
難道憎比溫婉的愛反得處優(yōu)?
你那么貌美,愿你也一樣心慈,
否則至少對你自己也要溫柔。
另造一個你吧,你若是真愛我,
讓美在你兒子或你身上永活。