英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

Sonnets of William Shakespeare-Sonnet 35

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  

  No more be grieved at that which thou hast done:

  Roses have thorns, and silver fountains mud;

  Clouds and eclipses stain both moon and sun,

  And loathsome canker lives in sweetest bud.

  All men make faults, and even I in this,

  Authorizing thy trespass with compare,

  Myself corrupting, salving thy amiss,

  Excusing thy sins more than thy sins are;

  For to thy sensual fault I bring in sense--

  Thy adverse party is thy advocate--

  And 'gainst myself a lawful plea commence:

  Such civil war is in my love and hate

  That I an accessary needs must be

  To that sweet thief which sourly robs from me.

  別再為你冒犯我的行為痛苦:

  玫瑰花有刺,銀色的泉有爛泥,

  烏云和蝕把太陽(yáng)和月亮玷污,

  可惡的毛蟲(chóng)把香的嫩蕊盤(pán)據(jù)。

  每個(gè)人都有錯(cuò),我就犯了這點(diǎn):

  運(yùn)用種種比喻來(lái)解釋你的惡,

  弄臟我自己來(lái)洗滌你的罪愆,

  赦免你那無(wú)可赦免的大錯(cuò)過(guò)。

  因?yàn)閷?duì)你的敗行我加以諒解--

  你的原告變成了你的辯護(hù)士--

  我對(duì)你起訴,反而把自己出賣:

  愛(ài)和憎老在我心中互相排擠,

  以致我不得不變成你的助手

  去幫你劫奪我,你,溫柔的小偷!


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思大連市青瀾山英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦