英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

Sonnets of William Shakespeare-Sonnet 59

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  If there be nothing new, but that which is

  Hath been before, how are our brains beguiled,

  Which, labouring for invention, bear amiss

  The second burden of a former child!

  O, that record could with a backward look,

  Even of five hundred courses of the sun,

  Show me your image in some antique book,

  Since mind at first in character was done!

  That I might see what the old world could say

  To this composed wonder of your frame;

  Whether we are mended, or whether better they,

  Or whether revolution be the same.

  O, sure I am, the wits of former days

  To subjects worse have given admiring praise.

  如果天下無(wú)新事,現(xiàn)在的種種

  從前都有過(guò),我們的頭腦多上當(dāng),

  當(dāng)它苦心要?jiǎng)?chuàng)造,卻懷孕成功

  一個(gè)前代有過(guò)的嬰孩的重?fù)?dān)!

  哦,但愿歷史能用回溯的眼光

  (縱使太陽(yáng)已經(jīng)運(yùn)行了五百周),

  在古書(shū)里對(duì)我顯示你的肖像,

  自從心靈第一次寫(xiě)成了句讀!--

  讓我曉得古人曾經(jīng)怎樣說(shuō)法,

  關(guān)于你那雍容的體態(tài)的神奇;

  是我們高明,還是他們優(yōu)越,

  或者所謂演變其實(shí)并無(wú)二致。

  哦,我敢肯定,不少才子在前代

  曾經(jīng)贊揚(yáng)過(guò)遠(yuǎn)不如你的題材。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思北京市拱辰南大街91號(hào)樓英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦