英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

Sonnets of William Shakespeare-Sonnet 64

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  When I have seen by Time's fell hand defaced

  The rich proud cost of outworn buried age;

  When sometime lofty towers I see down-razed

  And brass eternal slave to mortal rage;

  When I have seen the hungry ocean gain

  Advantage on the kingdom of the shore,

  And the firm soil win of the watery main,

  Increasing store with loss and loss with store;

  When I have seen such interchange of state,

  Or state itself confounded to decay;

  Ruin hath taught me thus to ruminate,

  That Time will come and take my love away.

  This thought is as a death, which cannot choose

  But weep to have that which it fears to lose.

  當(dāng)我眼見前代的富麗和豪華

  被時(shí)光的手毫不留情地磨滅;

  當(dāng)巍峨的塔我眼見淪為碎瓦,

  連不朽的銅也不免一場(chǎng)浩劫;

  當(dāng)我眼見那欲壑難填的大海

  一步一步把岸上的疆土侵蝕,

  汪洋的水又漸漸被陸地覆蓋,

  失既變成了得,得又變成了失;

  當(dāng)我看見這一切擾攘和廢興,

  或者連廢興一旦也化為烏有;

  毀滅便教我再三這樣地反?。?/p>

  時(shí)光終要跑來把我的愛帶走。

  哦,多么致命的思想!它只能夠

  哭著去把那刻刻怕失去的占有。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思長(zhǎng)沙市紅樹灣小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦