英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內容

Sonnets of William Shakespeare-Sonnet 111

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
  O, for my sake do you with Fortune chide,

  The guilty goddess of my harmful deeds,

  That did not better for my life provide

  Than public means which public manners breeds.

  Thence comes it that my name receives a brand,

  And almost thence my nature is subdued

  To what it works in, like the dyer's hand:

  Pity me then and wish I were renew'd;

  Whilst, like a willing patient, I will drink

  Potions of eisel 'gainst my strong infection

  No bitterness that I will bitter think,

  Nor double penance, to correct correction.

  Pity me then, dear friend, and I assure ye

  Even that your pity is enough to cure me.

  哦,請為我把命運的女神詬讓,

  她是嗾使我造成業(yè)障的主犯,

  因為她對我的生活別無贍養(yǎng),

  除了養(yǎng)成我粗鄙的眾人米飯。

  因而我的名字就把烙?、芙邮?,

  也幾乎為了這緣故我的天性

  被職業(yè)所玷污,如同染工的手:

  可憐我吧,并祝福我獲得更新;

  像個溫順的病人,我甘心飲服

  澀嘴的醋來消除我的重感染⑤;

  不管它多苦,我將一點不覺苦,

  也不辭兩重懺悔以贖我的罪愆。

  請憐憫我吧,摯友,我向你擔保

  你的憐憫已經夠把我醫(yī)治好。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思貴陽市貓貓坡社區(qū)英語學習交流群

網站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦