英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

Sonnets of William Shakespeare-Sonnet 116

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  Let me not to the marriage of true minds

  Admit impediments. Love is not love

  Which alters when it alteration finds,

  Or bends with the remover to remove:

  O no! it is an ever-fixed mark

  That looks on tempests and is never shaken;

  It is the star to every wandering bark,

  Whose worth's unknown, although his height be taken.

  Love's not Time's fool, though rosy lips and cheeks

  Within his bending sickle's compass come:

  Love alters not with his brief hours and weeks,

  But bears it out even to the edge of doom.

  If this be error and upon me proved,

  I never writ, nor no man ever loved.

  我絕不承認(rèn)兩顆真心的結(jié)合

  會(huì)有任何障礙;愛算不得真愛,

  若是一看見人家改變便轉(zhuǎn)舵,

  或者一看見人家轉(zhuǎn)彎便離開。

  哦,決不!愛是亙古長(zhǎng)明的塔燈,

  它定睛望著風(fēng)暴卻兀不為動(dòng);

  愛又是指引迷舟的一顆恒星,

  你可量它多高,它所值卻無窮。

  愛不受時(shí)光的播弄,盡管紅顏

  和皓齒難免遭受時(shí)光的毒手;

  愛并不因瞬息的改變而改變,

  它巍然矗立直到末日的盡頭。

  我這話若說錯(cuò),并被證明不確,

  就算我沒寫詩(shī),也沒人真愛過。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思湛江市廉江錦繡華景英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦