英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

致橡樹(中英文版)

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2015年06月16日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

 致橡樹(中英文版)
 【致橡樹】 To The Oak

  舒婷

  我如果愛你

  If I love you

  絕不像攀援的凌霄花,

  I won't wind upon you like a trumpet creeper

  借你的高枝炫耀自己;

  upvalue myself by your height

  我如果愛你——

  If I love you

  絕不學癡情的鳥兒,

  I will never follow a spoony bird

  為綠蔭重復單調(diào)的歌曲;

  repeating the monotune song for the green shade

  也不止像泉源,

  not only like a springhead

  常年送來清涼的慰籍;

  brings you clean coolness whole year long

  也不止像險峰,

  not only like a steepy peak

  增加你的高度,襯托你的威儀。

  enhances your height, sets off your straightness

  甚至日光。

  even sunshine

  甚至春雨。

  and spring rain

  不,這些都還不夠!

  No, all these are not enough!

  我必須是你近旁的一株木棉,

  I must be a ceiba by your side

  做為樹的形象和你站在一起。

  as a tree standing together with you

  根,緊握在地下,

  our roots melt underneath

  葉,相觸在云里。

  our leaves merge in clouds

  每一陣風過,

  when wind breezes

  我們都互相致意,

  we greet each other

  但沒有人

  but no one

  聽懂我們的言語。

  can understand our peculiar words

  你有你的銅枝鐵干,

  you have your strong stem and branches

  像刀,像劍,

  like knives and swords

  也像戟,

  and like halberds

  我有我的紅碩花朵,

  I have my red ample flowers

  像沉重的嘆息,

  like heavy sighs

  又像英勇的火炬,

  and heroic torches as well

  我們分擔寒潮、風雷、霹靂;

  we partake cold tide,thunder storm,firebolt

  我們共享霧靄、流嵐、虹霓,

  together we share brume,flowing mist,rainbow

  仿佛永遠分離,

  as if we separate all the time

  卻又終身相依,

  actually we forever rely on each other

  這才是偉大的愛情,

  this is great love

  堅貞就在這里:

  loyalty lives here

  愛

  Love

  不僅愛你偉岸的身軀,

  not only your giant body

  也愛你堅持的位置,腳下的土地。

  but also the position you stand,the earth under your feet
 

舒婷《致橡樹》英文版


  To The Oak

  Shu ting

  If I love you

  I won't wind upon you like a trumpet creeper

  upvalue myself by your height

  If I love you

  I will never follow a spoony bird

  repeating the monotone song for the green shade

  not only like a springhead

  brings you clean coolness whole year long

  not only like a steepy peak

  enhances your height, sets off your straightness

  even sunshine

  and spring rain

  No, all these are not enough!

  I must be a ceiba by your side

  as a tree standing together with you

  our roots melt underneath

  our leaves merge in clouds

  when wind breezes

  we greet each other

  but no one

  can understand our peculiar words

  you have your strong stem and branches

  like knives and swords

  and like halberds

  I have my red ample flowers

  like heavy sighs

  and heroic torches as well

  we partake cold tide,thunder storm,firebolt

  together we share brume,flowing mist,rainbow

  as if we separate all the time

  actually we forever rely on each other

  this is great love

  loyalty lives here

  Love

  not only your giant body

  but also the position you stand,the earth under your feet
 

舒婷《致橡樹》中文版

  致橡樹

  舒婷

  我如果愛你——

  絕不像攀援的凌霄花

  借你的高枝炫耀自己;

  我如果愛你——

  絕不學癡情的鳥兒

  為綠蔭重復單調(diào)的歌曲;

  也不止像泉源

  常年送來清涼的慰藉;

  也不止像險峰

  增加你的高度,襯托你的威儀。

  甚至日光。

  甚至春雨。

  不,這些都還不夠!

  我必須是你近旁的一株木棉,

  作為樹的形象和你站在一起。

  根,緊握在地下

  葉,相觸在云里。

  每一陣風吹過

  我們都互相致意,

  但沒有人

  聽懂我們的言語。

  你有你的銅枝鐵干

  像刀、像劍,

  也像戟;

  我有我紅碩的花朵

  像沉重的嘆息,

  又像英勇的火炬。

  我們分擔寒潮、風雷、霹靂;

  我們共享霧靄、流嵐、虹霓。

  仿佛永遠分離,

  卻又終身相依。

  這才是偉大的愛情,

  堅貞就在這里:

  愛——

  不僅愛你偉岸的身軀,

  也愛你堅持的位置,足下的土地。

 

 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思淄博市雙贏園南營小區(qū)英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦