你懂我的心
Bettine Brentano to Goethe
貝婷 布倫塔諾致歌德
You know my heart;
你懂我的心;
You know that all there is desire,
你懂我心中所有的愿望
Thought, boding and longing;
思念、預(yù)兆和渴求;
You live among spirits and they give you divine wisdom.
你生活在幽靈之中,他們給你以神靈的智慧。
You must nourish me ;
你一定要給我以”滋養(yǎng)”。
You give all that in advance,
如你以前給予我的一樣,
Which I do not understand to ask for.
給予我無法訴求的向往。
My mind has a small embrace,
雖說我才疏學(xué)淺,
My love a large one;
但我的愛很博淵;
You must bring them to a balance.
你一定要平衡這兩方面。
Love cannot be quiet till the mind matches its growth;
在理智跟不上愛情的節(jié)奏時(shí),便波浪連連。
You are matched to my love;
你知道我有多愛你;
You are friendly, kind and indulgent;
你友善、溫存、寬厚。
Let me know when my heart is off the balance.
告訴我,什么時(shí)候我的心失了衡。
I understand your silent signs.
我懂得你那無聲的暗示。
A look from your eyes into mine,
你映入我眼簾的凝睇,
A kiss from you upon my lips,
你印在我唇上的熱吻,
Instructs me in all,
向我說明了一切。
What might seem delighted to learn,
這一切對于像我這樣的人,
To one who, like me,Had experience from those.
對于有過這方面感情經(jīng)歷的人,
I am far from you;
你我天各一方,
Mine are become strange to me.
給你的凝望和親吻,我已日益陌生。
I must ever return in thought to that hour when you hold me in the soft fold of your arm.
我無法不想抱你入懷的溫柔。
Then I begin to weep,
然后我便開始抽泣,
But the tears dry again unawares.
不知不覺眼淚已干涸。
Yes, he reaches with his love (thus I think) over to me in thisconcealed stillness;
是的,在深藏的靜謐中他對我一往情深(我如是想)。
And should not I, with my eternal undisturbed loving, reach to him in the distance?
難道我就不應(yīng)借著永不動(dòng)搖的深情遙通心聲嗎?
Ah, conceive what my heart has to say to you:
啊,你不知道我一心要對你說的話?
It overflows with soft sighs all whisper to you.
我要對你無限地輕聲嘆息,竊竊私語,讓感情滿溢升華。
Be my only happiness on earth you friendly will to me.
愿我今生今世唯一的幸福就是你對我的無限溫柔。
O,dear friend,
啊,親愛的朋友,
Give me but a sign that you are conscious of me.
只求你給我暗示,你心中只有我一個(gè)人。