英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

泰戈爾《新月集》第37期:贈品 THE GIFT

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2018年04月06日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
《新月集》 (The Crescent Moon,1903)是印度詩人、作家泰戈爾創(chuàng)作的詩集,主要譯自1903年出版的孟加拉文詩集《兒童集》,也有的是用英文直接創(chuàng)作的。 詩集里著力描繪的是一個個天真可愛的兒童。詩人塑造了一批神形兼?zhèn)?、熠熠閃光的天使般的兒童藝術形象。

在《新月集》中,詩人書寫了孩子純凈的心靈。孩子們喜歡玩簡單的小游戲,且樂此不疲。“他們用沙子建造房屋,他們用空貝殼游戲。”“孩子,你多么快樂,整個早晨坐在塵土里,玩著一根折斷的小樹枝。”孩子們有著奇妙的想象,“如果我鬧著玩兒,變成一朵金香木花,長在那樹的高枝上,在風中笑得搖搖擺擺,在新生嫩葉上跳舞,媽媽,你認得出是我嗎?”此外,《新月集》也描寫了孩子和母親的感情。“他知道慈母心中小小一角就可以容納無窮的歡樂,被母親逮住了緊抱在她慈愛的雙臂里,遠比自由甜蜜。”在詩人的筆下,詩中的母親帶有一種圣潔的光輝。

 

泰戈爾新月集23 商人

點擊查看更多 英文詩歌散文

 

37 贈品 THE GIFT

I WANT to give you something, my child, for we are drifting in the stream of the world.

我要送些東西給你,我的孩子,因為我們同是漂泊在世界的溪流中的。

Our lives will be carried apart, and our love forgotten.

我們的生命將被分開,我們的愛也將被忘記。

But I am not so foolish as to hope that I could buy your heart with my gifts.

但我卻沒有那樣傻,希望能用我的贈品來買你的心。

Young is your life, your path long, and you drink the love we bring you at one draught and turn and run away from us.

你的生命正是青青,你的道路也長著呢,你一口氣飲盡了我們帶給你的愛,便回身離開我們跑了。

You have your play and your playmates. What harm is there if you have no time or thought for us.

你有你的游戲,有你的游伴。如果你沒有時間同我們在一起,如果你想不到我們,那有什么害處呢?

We, indeed, have leisure enough in old age to count the days that are past, to cherish in our hearts what our hands have lost for ever.

我們呢,自然的,在老年時,會有許多閑暇的時間,去計算那過去的日子,把我們手里永久失了的東西,在心里愛撫著。

The river runs swift with a song, breaking through all barriers. But the mountain stays and remembers, and follows her with his love.

河流唱著歌很快地流去,沖破所有的堤防。但是山峰卻留在那里,憶念著,滿懷依依之情。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思成都市天府公寓英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦