英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌|葉芝:擬鐫于巴利里塔畔石上的銘文 To be Carved on a Stone at Thoor Ballylee

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2018年07月23日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
雙語詩歌

To be Carved on a Stone at Thoor Ballylee

擬鐫于巴利里塔畔石上的銘文

I, the poet William Yeats, 我,詩人威廉·巴特勒·葉芝,
With old mill boards and sea-green slates, 用老磨坊的木板和海青色的條石,
And smithy work from the Gort forge, 還有郭爾特鑄造廠的鐵材,
Restored this tower for my wife George; 為我妻喬治重修此塔,
And may these characters remain 愿當(dāng)一切再毀之后,
When all is ruin once again. 此文猶存。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市海逸公寓英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦