英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|詩經(jīng)·《國風(fēng)·邶風(fēng)·式微》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年06月02日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《國風(fēng)·邶風(fēng)·式微》是周代著名文學(xué)作品《詩經(jīng)》中的詩歌。本詩描寫家人盼望服役在外的親人回家的急切心情。詩抓住天色將晚這一瞬間的感觸,一連串的疑問、質(zhì)問,表達(dá)了強烈的感情,有對親人泥水霜露中的關(guān)切,有對“君”的行為的怨怒。

《詩經(jīng)--國風(fēng)·邶風(fēng)·式微》

式微式微,
胡不歸?
微君之故,
胡為乎中露!

式微式微,
胡不歸?
微君之躬,
胡為乎泥中!

Toilers

It's near dusk, lo!
Why not home go?
Sire, it's for you
We're wet with dew.

It's near dusk, lo!
Why not home go?
For you, O sire,
We toil in mire.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思濟(jì)寧市福利院家屬院英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦