英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|向滈-《如夢令·誰伴明窗獨坐》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年06月18日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《如夢令·誰伴明窗獨坐》是向滈很出名的詞,這闋《如夢令》抒寫了他的恓惶情緒中對時代苦悶的色彩,有一種愛國情懷包含在里面。


向滈 《如夢令·誰伴明窗獨坐》

誰伴明窗獨坐?我共影兒兩個。燈盡欲眠時,影也把人拋躲。無那,無那,好個凄惶的我。

Tune: "Like a Dream"

Who'll sit before the bright window with me?
Only my shadow keeps my company.
The lamp put out, I go to bed, my shadow too
Will abandon me lonely.
What can I do?
What can I do?
There's left a dreary person only.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思溫州市聯(lián)合廣場英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦