英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|詩經(jīng)·《國風(fēng)·齊風(fēng)·猗嗟》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年06月24日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《齊風(fēng)·猗嗟》是周代著名文學(xué)作品《詩經(jīng)》中的詩歌。本詩是一首贊美一位少年射手的詩作。詩分三章,每章內(nèi)容分為兩個(gè)部分,一是贊美形象之美,二是贊美技藝之高。

《詩經(jīng)--國風(fēng)·齊風(fēng)·猗嗟》

猗嗟昌兮,頎而長兮。
抑若揚(yáng)兮。美目揚(yáng)兮。
巧趨蹌兮,射則臧兮。

猗嗟名兮,美目清兮。
儀既成兮。終日射侯。
不出正兮,展我甥兮。

猗嗟孌兮,清揚(yáng)婉兮。
舞則選兮,射則貫兮。
四矢反兮,以御亂兮。

The Archer Duke

Fairest of all,
He's grand and tall.
His forehead high,
With sparking eye,
He's fleet of foot
And skilled to shoot.

His fame is high
With crystal eye.
In brave array
He shoots all day.
Each shot a hit,
No son's so fit.

He's fair and bright
With keenest sight.
He dances well,
Each shot will tell.
Four shots right go;
He'd quell the foe.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思西安市西七路六谷莊小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦